24/ Guatemala - Antigua

Du 27 Mai au 12 Juin 2017  

Après notre visite de Tikal nous avions prévu de traverser le Nord du Guatemala vers l'Ouest et de retourner au Mexique pour visiter d'autres sites comme Palenqué ou la ville de San Cristòbal de las Casas. Mais (j'ai un peu honte de le dire), après avoir visité Coba, Tulum, Chichen Itza et Tikal, nous ressentions l'envie de découvrir autre chose que d'autres temples Maya. De plus, John et moi avions une grosse lacune à combler au plus vite pour pouvoir continuer à voyager dans de bonnes conditions, celle de l'espagnol !
Nous avons donc mis le cap sur la ville d'Antigua, ancienne capitale du Guatemala.
After our visit to Tikal we planned to travel across the north of Guatemala (to the west of Tikal) and return to Mexico to visit other sites such as Palenque or the town of San Cristòbal de las Casas. But (I'm a little ashamed to say), after visiting Coba, Tulum, Chichen Itza and Tikal, we felt the urge to discover something other than Mayan temples. In addition, it meant a lot of long bus rides out of the way and, besides this, we really wanted to start Spanish classes in order to speak better Spanish to get the most out of our trip!
So we set our sights on the city of Antigua, the former capital of Guatemala.



Pour arriver à Antigua se fut un trajet très très long. Nous avons pris un premier bus à Flores en direction de Guatemala City mais au milieu du trajet nous avons du changer de bus (sans savoir pourquoi), puis des travaux (enfin je crois) nous ont bloqué la route pendant près d'une heure et demi. Donc au lieu de mettre 6 heures, nous avons mis plus de 11 heures pour rejoindre la capitale. Là, nous avons pris un taxi pour nous amener à l’arrêt des "Chicken" bus locaux pour Antigua où nous avons réussi à attraper le dernier. Les Chicken bus sont des bus scolaires américains (les jaunes !) mais "Tunning", c'est-a-dire qu'ils sont tout clinquants, sont repeints de toutes les couleurs avec beaucoup de parties chromées et surtout une bonne grosse sono à été ajoutée à l’intérieur. Comme ça va avec, les conducteurs les conduisent comme de vrais pilotes de formule 1, vous avez intérêt a vous accrocher dans les virages! Comme il était plus de 20h, le bus était remplis de locaux qui dormaient après une longue journée de travail ou de mecs complètement saouls, la musique à fond ne semblait donc déranger personne. Bref, en une heure chrono nous étions arrivés à Antigua !
To get to Antigua there was a very long journey. We took a first bus to Flores in the direction of Guatemala City but in the middle of the trip we had to change buses (without knowing why) and then roadworks (we think) blocked the road for almost an hour and half. So instead of taking 6 hours, we took over 11 hours to get to the capital. Then we took a taxi to take us to the local Chicken bus stop for Antigua where we managed to catch the last bus. The Chicken buses are the cliche American school buses (the yellow ones!) but done up Guatemala style, that is to say they are all tainted, are painted in all colors with lots of chrome parts and especially have a good big sound system added inside. And along with it, the drivers drive them like real drivers of formula 1, you have need to hang on in the corners! As it was after 8pm, the bus was full of locals sleeping after a long day of work as well as a few drunk guys, so the music did not seem to bother anyone. In short, after one hour we arrived in Antigua!

Les premiers jours nous avons séjourné à l'hostel Cucurucho; une auberge de jeunesse superbement décorée et bien pensée que l'on recommande. Nous avons alors pris le temps de découvrir cette ville pour laquelle nous sommes immédiatement tombés amoureux.
Antigua est située dans une vallée entourée de 3 volcans (Agua, Acatenango) dont un actif (Fuego). La ville a donc subit de nombreuses catastrophes naturelles, tremblements de terre, éruptions, inondations, ce qui a obligé les dirigeants espagnols en 1773, à déplacer la capitale vers Guatemala City. Antigua s'est alors figée dans le temps et a conservé son aspect de l'époque; un vrai joyau de l'architecture coloniale.
Comme toutes les villes d'Amérique latine occupées par les colons espagnols, elles possèdent de très nombreuses églises (50 je crois). Elles ne sont plus toutes debout, mais leurs jolies façades ont été conservées et certaines ont été rénovées.
The first few days we stayed at hostel Cucurucho; A superbly decorated and well thought out hostel that is highly recommended. We then took the time to discover this city for which we immediately fell in love.
Antigua is located in a valley surrounded by 3 volcanoes (Agua, Acatenango) including one active (Fuego). The city suffered numerous natural disasters, earthquakes, eruptions, floods, which forced the Spanish leaders in 1773 to move the capital towards Guatemala City. Antigua then froze in time and retained its appearance of the time; A true gem of colonial architecture.
Like all Latin American cities occupied by Spanish settlers, they have many churches (50 I think). They are no longer all standing, but their pretty facades have been preserved and some have been renovated.


L'ancienne cathédrale Saint-Joseph située sur la place centrale. La façade a été récemment rénovée, le reste moins ...
The former St. Joseph Cathedral located in the central square. The facade has been recently renovated, the rest less ...
Église de Hermano Pedro/ Church Hermano Pedro
Église de la Merced de La / Church Merced de La
Église de la Merced de La vue de l'intérieur / Church Merced de La from interior
La façade sauvegardée d'une autre église / The facade of another church
Ruines de l'église d'El Carmen / Ruins of the Church of El Carmen
Entrée d'un bâtiments religieux... Le seigneur à oublié sa veste !
Entrance to a religious building ... The lord forgot his jacket!
Au cœur de la ville dessinée sur un quadrillage de routes pavées parfaitement perpendiculaires, se situe une grande place carrée, donc ! La place, sorte de jardin public, est entourée par la cathédrale et par le palais des capitaines généraux. Ce dernier ainsi que le bâtiment opposé possèdent chacun un superbe couloir d'arches qui se succèdent presque à l'infini.
In the heart of the city, drawn on a grid of perfectly perpendicular paved roads, is a large main square. The square, a sort of public garden, is surrounded by the cathedral and the palace of the captains-general. The latter as well as the opposite building each have a superb corridor of arches which follow one another almost to infinity.


La place est très populaire et de nombreux locaux aiment s'y relaxer, s'y retrouver où y déjeuner. Les arches servent également de toit à de nombreux sans-abris.
Au centre de la place, il y a une fontaine aux sculptures quelques peu incongrues .... à vous de juger ;)
The place is very popular and many locals like to relax there, to meet up and to have lunch. The arches also serve as a roof for many homeless people.
In the center of the square, there is a fountain with sculptures somewhat incongruous .... for you to judge;)



Dernier lieu incontournable de la visite touristique d'Antigua : la 5a Avenida Norte avec ses restaurants, ses boutiques, son musée du chocolat, son marché artisanal mais surtout l'arche Santa Catalina, l'un des symbole de la ville.
The 5th Avenida Norte with its restaurants, shops, chocolate museum, artisanal market and, above all, the Santa Catalina arch, one of the city's symbols.

John devant l'arche et au fond le volcan Agua perdu dans les nuages.
John in front of the arch and in the background the volcano Agua lost in the clouds.
L'autre côté de la 5a Avenida Norte avec ses façades colorées et l’église de la Merced de La au fond.
The other side of the 5a Avenida Norte with its colorful facades and the church of La Merced at the bottom.
  L'espace lecture du marché artisanal / Reading space of the craft market
L’intérieur d'un des restaurants de la 5a Avenida Norte : un vrai musée !
Inside one of the restaurants of 5a Avenida Norte: a real museum!
Choco frutas au musée du chocolat / Choco frutas at the chocolate museum
Si nous avons adoré cette ville, c'est pour ses façades colorées, ses restaurants, ses cafés, sa ligne d'horizon ponctuée par le profil des volcans mais surtout pour son authenticité. 
Dans les rues, on croise des touristes, des locaux au style international mais aussi de très nombreuses femmes habillées avec la tenue traditionnelle régionale qui sont magnifiques !
If we loved this city, it is for its colorful facades, its restaurants, its cafes, its horizon line punctuated by the profile of the volcanoes but especially for its authenticity.
In the streets, we meet tourists, locals with international style but also many women dressed with traditional regional dress that are beautiful!

John devant un bar un peu usé  / John in front of a bar a little worn
Un tuk-tuk, une voiture qui ne passe pas le contrôle technique français et une vieille dame en habits traditionnels
A tuk-tuk, a car that does not pass the MOT and an old lady in traditional clothes
Qu'est ce que j'ai aimé ses alignements de façades colorées et usées par le temps !
What I liked was its alignments of colored and worn-out facades by time!


Même le Subway a du s'adapter pour ne pas détériorer l'esthétique authentique de la ville
Even the Subway had to adapt not to deteriorate the authentic aesthetics of the city
Ici le style des façades est ancien, le reste moins surtout les chien-chiens !
Here the style of the facades is old, the rest least doggy doggy!
So old school !
Des femmes Guatémaltèques venues vendre leurs créations (écharpes, bandeaux, colliers, etc) sur la place centrale.
Guatemalan women came to sell their creations (scarves, headbands, necklaces, etc) in the central square.

Déjeuner en famille / Lunch with family
J'aurais aimé leur acheter des souvenirs mais je peux rien ajouter de plus dans mon sac a dos ... grosse frustration !
I would have liked to buy them souvenirs but I can add nothing more in my backpack ... big frustration!
Vendeuse de gâteaux et biscuits locaux / Saleswoman of local cakes and biscuits
Une princesse dans les rues d'Antigua ! / A princess in Antigua's streets !
Le vrai pub irlandais d'Antigua et son videur /
The real Irish pub of Antigua and its bouncer
Le chien et la girafe / The dog and the giraffe
Concours de perfectionnisme dans les petites épiceries de la ville
Competition for perfectionism in the small grocery stores of the city
Les volcans surplombants les toits de la ville /
Volcanoes overlooking the city skyline
La ville est au même niveau que les nuages 
The town is the same level as the clouds
Vue de la ville depuis le parc de Cerro de la Cruz
View of the city from the park of Cerro de la Cruz
Après seulement quelques jours, nous nous sommes dis que nous pourrions vivre ici, nous nous sentions chez nous. C’était donc parfait car nous voulions prendre le temps de suivre des cours d'espagnol. Le Guatemala est un des pays d’Amérique latine les plus connus et les moins chers pour apprendre l'espagnol, et Antigua regroupe un grand nombre d'écoles. C'est même devenu une véritable source de revenus pour la ville.
Ici on propose aux touristes, un apprentissage intensif de la langue associé à un séjour chez l'habitant pour être immergé au maximum.
Nous avons pris le temps d’écrire à une dizaine d’écoles, de comparer les prix, d'en visiter quelques unes ainsi que les logements qu'ils proposaient. Au final, nous avons choisi la Antigua Spanish Academy qui nous avait également été recommandée par notre copine Hannah (elle en stage de perfectionnement). Nous avons payé 150USD pour 4h de cours à deux avec un professeur particulier pendant 5 jours. Pour le logement chez l'habitant, nous avons choisi de séjourner dans une belle maison du centre ville chez un couple de l'âge de mes parents où nous avions une très grade chambre privée. (274USD pour 7 jours tous les repas compris sauf le dimanche midi et soir). Des tarifs bien plus que raisonnables !
After only a few days, we thought we could live here, we felt at home. So it was perfect because we wanted to take the time to take Spanish courses. Guatemala is one of the best known and least expensive Latin American countries to learn Spanish, and Antigua has a large number of schools. It has even become a real source of income for the city.Here, tourists are offered an intensive language training including a homestay with local family to be fully immersed. We took the time to write to a dozen schools, to compare the prices, to visit some of them and the houses they offered. Finally, we chose the Antigua Spanish Academy which was also recommended to us by our friend Hannah (she was in a training course). We paid 150USD for 4h of course per day for the 2 of us with a private tutor for 5 days. For the homestay we chose to stay in a beautiful town house with a couple of my parents' age where we had a very private room grade. (274USD for 7 days all meals included except Sunday lunch and dinner). Prices more than reasonable!


Nous avons suivi deux semaines de cours à Antigua. La première avec César, un ancien footballeur professionnel aux multiples vies et professions, très gentils, mais qui nous a fait faux bond la deuxième semaine. Il a donc été remplacé par Miguel, un professeur pédagogue, patient avec une pointe d'humour, donc parfait pour nous.
Comme nous avions le même niveau de départ avec John,; c'est-a-dire aucun, nous avons préféré avoir cours ensemble. Normalement ce sont des cours en one-to-one mais ça a bien fonctionné pour nous et c’était un peu moins cher.
Notre emploi du temps a donc été le suivant pendant 2 semaines :
- 7h : Petit déjeuné avec notre famille d’accueil
- 8h-10h : Cours
- 10h : Pause café
- 10h15-12h : Cours
- 13h : Déjeuné avec notre famille d’accueil
- 14h-16h : Sieste/Lecture/Dessin
- 16h-18h : Devoirs
- 18h : Apéro (faut pas déconner quand même !)
- 19h : Dîner avec notre famille d’accueil
- 21h : Dodo car notre cerveau était tellement fatigué de reprendre le travail ...
We followed two weeks of classes in Antigua. The first with César, a former professional footballer with multiple lives and professions, very nice, but the letus down the second week. So he was replaced by Miguel, a pedagogical teacher, patient with a touch of humor, so perfect for us.As we both had the same beginners level, That is to say none, we preferred to have classes together. Normally these are one-to-one courses but it worked well for us and it was a bit cheaper.Our schedule was therefore the following for 2 weeks:
7h: Breakfast with our host family
8h-10h: Courses
10h: Coffee break
10h15-12h: Courses
1 pm: Lunch with our host family
2 pm-4pm: Snooze / Reading / Drawing
16h-18h: Homework- 6pm: Aperitif (do not mess around anyway!)
7 pm: Dinner with our host family
9pm: bed time because our brain was so tired from being  back to work ...

John et Miguel
Il faut absolument que je vous parle de notre famille d’accueil que j'appellerai plutôt nos parents Quatémaltèques :) Il s'agit de Ana Louisa et Manuel. Il faut dire que je ne l'ai pas avoué à Manuel mais John et moi avons trouvé qu'il était la parfaite version Guatémaltèque de papa !!!
Il forme un couple charmant et soudé, et sont parfaitement investis dans leur rôle d’hôtes et aussi un peu, celui de professeurs d'espagnol. Nous avons pu apprendre de nombreuses choses sur Antigua, sur la culture locale et celle du pays à travers eux. Et comme en plus ils avaient beaucoup d'humour, nous avons pu essayer les blagues en espagnol... pas facile vu notre niveau ! Heureusement ils parlaient également très bien anglais, donc lorsque c’était nécessaire ils pouvaient nous traduire certains mots ou phrases. Nous avons beaucoup aimé partager nos repas en leur compagnie, pour la discussion mais aussi pour la qualité de la cuisine. C’était idéal pour découvrir les spécialités locales de qualité. D'ailleurs, Ana Louisa tient un petite cafeteria ouverte à l'heure du déjeuner où elle vend de délicieux sandwichs que je recommande : Calidad (c'est le nom de la cafétéria)...
Leur maison est une authentique maison coloniale qui a été divisée en plusieurs habitations. Les pièces était très hautes de plafond, la cuisine à l'ancienne, le tout meublé de mobilier en bois. 
Pendant que nous étions là, ils louaient également une autre chambre à une étudiante américaine plus âgée, mais c'est surtout avec Nina et Sam, leur deux labradors qu'il fallait partager la maison. Ils ont sorti Nina de la rue il y a quelques années donc elle était un peu peureuse au départ mais nous a donné beaucoup d'affection ensuite. Sam, le plus jeune, un peu foufou, ouvrît la porte pour venir réveiller John en sursaut pendant la nuit; une bonne crise de rire... Il nous a aussi beaucoup amusé avec ses postures très créatives. 
Nous avons également eu le privilège d’être invité à dîner chez leur fille où nous avons pu rencontrer 4 générations de la famille. Qui plus est, sa fille est mariée à un français donc toute la petite famille parlait français !
Pendant ces 2 semaines, nous avons eu l'impression de vivre un peu comme des locaux, c’était une super expérience qui sera à renouveler dans le futur ici où ailleurs. 
I must speak to you about our foster family, which I would rather call our Quaternal parents :) They are Ana Louisa and Manuel. It must be said that we did not confess to Manuel but John and I found that it was the perfect Guatemalan version of papa !!! They form a charming couple and are perfectly invested in their role as hosts and also a little as that of Spanish teachers. We were able to learn many things about Antigua, about local culture and about the country through them. And as they also had a lot of humor, we were able to try the jokes in Spanish ... not easy given our level! Luckily they also spoke very good English, so when necessary they could translate some words or phrases. We enjoyed sharing our meals with them, for the discussion but also for the quality of the cuisine. It was ideal to discover the local specialties of quality. Moreover, Ana Louisa runs a small cafeteria open at lunch time where she sells delicious sandwiches that I recommend: Calidad (it is the name of the cafeteria) ...Their home is an authentic colonial house that has been divided into several dwellings. The rooms had very high ceilings, the kitchen was old fashioned, all furnished with wooden furniture.While we were there, they were also renting another room to an older American student, Deboarah, but it was mostly with Nina and Sam, their two dogs that we had to share the house. They took Nina from the street a few years ago so she was a little shy at first but gave us a lot of affection afterwards. Sam, the youngest and a little crazy, opened the door to awaken John with a fright in the middle of the night; A good fit of laughter ... He also had a lot of fun with his very creative postures.We also had the privilege of being invited to dinner with their daughter where we were able to meet 4 generations of the family. What's more, her daughter is married to a French guy so the whole family spoke French! During those two weeks, we felt like we were living like a local, it was a great experience that will have to be repeated in the future here or elsewhere. 
 
Ana Louisa, Manuel, leur 2 chiens et nous
Nina la douce / Nina the sweet one
Sam dans sa position favorite / Sam in his favorite posture
La magnifique coccinelle de Manuel / The beautiful Beetle of Manuel
Comme je l'ai précisé au début de cet article,  le volcan Fuego situé à quelques kilomètres d'Antigua est actif. De nombreuses agences de tourisme proposent une excursion de 2 jours afin de monter en haut du volcan voisin, Acatenango, afin d'y admirer le sommet enfumé et parfois bouillonnant de lave de El Fuego. Nous n'avions ni l'un, ni l'autre, jamais eu l'occasion de voir un volcan actif, qui plus est de près, donc nous avons décidé de partir en excursion pendant notre break entre nos deux semaines de cours. Le volcan fait de petits ronds de fumée dans le ciel de temps en temps que l'on peut observer depuis la ville, mais voir la lave, c'est bien autre chose.
Notre copine Hannah, est partie en excursion quelques jours avant  nous et nous a dit que c’était la chose la plus difficile qu'elle est jamais faite mais qu'une fois en haut, ça valait vraiment le coup. Moi qui ne suis pas une grande sportive, ça m'a un peu stressée mais j'ai voulu relevé le défis.
Nous sommes donc partis avec un groupe d'environ 10 personnes accompagnés par 2 guides. Avant de commencer à grimper ils nous ont distribués les tentes, matelas, duvets, l'eau et repas pour les 2 jours. Nous devions donc porter le tout dans nos gros sac à dos: une grande première pour moi. John n’étant pas super confiant et ne voulant pas risquer le diable pour son dos, nous avons payé un porteur pour son sac pour la montée.
As I said at the beginning of this article, volcano Fuego, located a few kilometers from Antigua, is active. Many tourist agencies offer a 2-day excursion to climb up the nearby volcano Acatenango to admire the smoky and sometimes bubbling tower of El Fuego lava. Neither of us had ever seen an active volcano, close up, so we decided to go on an excursion during our break between our two week course. The volcano makes small plumes of smoke in the sky from time to time that one can observe from the city, but to see the lava is something else.Our friend Hannah left a few days before us and told us it was the hardest thing she's ever done but once up there was worth it. I, not a great sportswoman, was a little stressed but I wanted to take up the challenge. So we left with a group of about 10 people accompanied by 2 guides. Before starting to climb they gave us tents, mattresses, duvets, water and meals for 2 days. So we had to carry everything in our big backpack: a great first for me. John was not very confident and not willing to risk the devil for his back, we paid a porter for his bag for the climb.

Les volcans vus depuis la navette sur le chemin aller
The volcanoes seen from the shuttle on the way out
Première montée, ça va a peu près ... / First climb, it's ok ...
Sur les conseils d'Hannah et des guides nous avons loué de jolis bâtons de randonnées pour nous aider dans les passages glissants ou boueux. Je confirme, c'est très très utile !
Ils nous ont prévenus que ça montait plutôt fort pendant les premières 45 min ... c’était vrai. J'y vais doucement, je fais plein de pauses, mais je suis. Les guides m'ont demandé si çà allait plusieurs fois donc je leur ai dis que j'avais juste besoin de prendre mon temps et de m’arrêter régulièrement.
On the advice of Hannah and the guides we rented nice hiking sticks to help us in slippery or muddy passages. I confirm, it is very very useful!
They warned us that it went up rather hard during the first 45 minutes ... it was true. I went slowly, I made many pauses, but I was fine. The guides asked me if I was OK several times so I told them I just needed to take my time and stop regularly.


Fleur appelée la main du diable aperçue sur le chemin
Flower called the devil's hand spotted on the way
Nous avons continué à monter pendant un peu plus de 5 heures. En fait, il n'y a pas de passage plus facile (aller, peut être 15 minutes de plat à une heure de l’arrivée). C'est comme monter un escalier qui ne finit jamais. Au bout d'une heure nous nous sommes retrouvés dans les nuages donc la vue était complètement bouchée, ainsi, ce n’était pas possible de se changer les idées avec les paysages alentours. Au milieu de l'ascension, la pluie a commencé à tomber donc en plus de ne plus sentir mes muscles, de plus pouvoir respirer, j'avais froid et j’étais trempée. À ce moment là, je me suis vraiment demandée comment j’avais pu accepter de payer pour souffrir comme ça ! (À tous mes potes randonneurs ou trailer de chez Quechua, je dis respect)
We continued to climb for a little over 5 hours. In fact, there is no easy part (except, maybe 15 minutes of flat an hour before the summit). It's like climbing a staircase that never ends. After an hour we found ourselves in the clouds so the view was completely blocked out, so it was not possible to distract from the pain with the surrounding landscapes! In the middle of the climb, the rain began to fall so that I no longer felt my muscles, couldn't breathe, I was cold and I was saturated. At that point, I really wondered how I could agree to pay money to suffer like that! (To all my pals hikers or trailers at Quechua, I say respect)
 
Un chien explorant la forêt / Dog exploring the forest
Une arbre tout droit sorti du seigneur des anneaux
A tree straight out of the lord of the rings
Une survivante qui tente de donner un peu couleur à ce monde de brute
A survivor who tries to give a little color to this world of brute
Lorsque nous sommes arrivés au campement, je ne sentais plus mon corps, mes yeux pleuraient de fatigue et le volcan était caché par les nuages : j’étais dégoûtée !!!! Les guides ont fait un feu pour  nous permettre de nous réchauffer et tenter de nous sécher. Ils ont également installé les tentes dans lesquelles nous allions passer la nuit. 
Puis petit miracle, après une vingtaine de minutes, le volcan a décidé de faire son apparition. 
Nous avions le son depuis un bon moment, des grondements impressionnants comme une armée de dragons furieux. Mais, quand nous avons pu voir le volcan cracher si violemment sa lave, c’était un spectacle absolument grandiose. Cela nous remet à notre toute petite place d'humain face à une nature surpuissante. Encore une fois, les photos ne rendent pas grâce à la beauté de la réalité...
When we arrived at the camp, I no longer felt my body, my eyes were weeping with fatigue and the volcano was hidden by the clouds: I was disgusted !!!! The guides made a fire to allow us to warm up and try to dry ourselves. They also set up the tents in which we would spend the night.
Then a little miracle, after about twenty minutes, the volcano decided to make its appearance.
Before this, we had impressive rumblings like an army of furious dragons. But when we could see the volcano spitting its lava so violently, it was an absolutely grand spectacle. This brings us back to our very small human position in the face of an overpowering nature. Again, the pictures do not justify, thanks to the beauty of reality ...



Ce qui était magnifique également, c’était le contraste entre le volcan paisible et complètement endormi Agua et celui enragé Fuego. La porte du paradis et celle de l'enfer...
What was also beautiful was the contrast between the peaceful and completely sleepy volcano Agua and the enraging Fuego. The door of paradise and that of hell ...



Notre campement (Les plastiques protègent les tentes des cendres qui retombent du ciel)
Our camp (Plastics protect the tents from the ashes falling from the sky)
Derrière moi une coulée de lave descend le pan du volcan
Behind me is a lava flow down the volcano

Pendant plus d'une heure et demi nous avons admiré le volcan de plus en plus actif, bruyant et fumant. Les guides étaient tout excités car ils n'avaient pas vu le volcan aussi actif depuis longtemps, ils prenaient des photos et vidéos autant que nous. Puis les fumées sont devenues de plus en plus denses et abondantes, et les coulées de lave nombreuses. On a alors vu le comportement des guides changer au fur et à mesure de l'excitation à l’inquiétude. Le vent envoyait les fumées un peu à côté du camp mais si cela venait à changer surtout pendant notre sommeil, nous pouvions être en danger. Donc après quelques appels téléphoniques et la confirmation que le volcan était en train d'entrer en phase d’éruption, les guides ont décidé de nous évacuer.
For more than an hour and a half we admired the volcano getting more and more active, noisy and smoky. The guides were excited because they had not seen the volcano so active for a long time, they were taking pictures and videos as much as we did. Then the fumes became more and more dense and abundant, and the lava flows many. We then saw the behavior of the guides change as the excitement to the anxiety. The wind sent the sulphur smoke a little to the side of the camp, but if it changed especially during our sleep we could be in danger of suffocation. So after a few phone calls and confirmation that the volcano was in the eruption phase, the guides decided to evacuate us.

D'autres coulées de lave sur fond de coucher de soleil
Other lava flows on sunset background


Nous avons récupéré tous les équipements, préparé nos sacs à dos et nous sommes remis en marche pour la descente. Nous étions bien sur tous d'accord avec cette décision car il ne s'agissait pas de risquer nos vies. Mais quels regrets de devoir quitter ce spectacle juste avant la tombée de la nuit et de ne pas pouvoir l'admirer de nuit !!!! J'aurais tellement aimé avoir pu rester 30 minutes de plus.... cela n'aurait rien changé au fait que nous allions descendre de nuit de toute façon.
We picked up all the equipment, prepared our backpacks and we started up again for the descent. We all agreed with this decision because it was not about risking our lives. But what regret to leave this show just before dark and not to be able to admire it at night !!!! I would have loved to have been able to stay 30 more minutes .... that would not have changed the fact that we were going to go down in the dark anyway. 

Dernière photo du volcan rougeoyant au niveau du dernier virage où il était encore visible.
Last photo of the glowing volcano at the last corner where it was still visible.
Évidemment je n'ai pas encore évoqué le fait que nous étions tous crevés et que nous allions devoir descendre pendant presque 4 heures. Le trajet a été très très très mais alors très difficile pour moi. Nous descendions à la lumière de nos lampes frontales sous une véritable pluie de cendre.  À peu près à mi-parcours, d'autres porteurs nous ont rejoins pour nous soulager de nos sacs et nous soutenir. 
Ça m'a semblé durer une éternité. À la fin mes muscles lâchaient, mes nerfs aussi, c’était comme si mon corps s’était mis en mode automatique pour mettre un pied devant l'autre car de toute façon je n'avais pas d'autre choix. 
À l'arrivée je me suis écroulée par terre et j'ai pleuré pendant 10 bonnes minutes...
J'imagine que ça a été dur aussi pour les autres, plus ou moins, certain se sont même évanouis. John pourra vous raconter une expérience personnelle différente. Mais nous sommes tous les deux d'accord pour dire que c’était la chose la plus difficile que nous n'ayons jamais faite. Challenge accompli mais pas sûre de vouloir recommencer...
Obviously I have not yet mentioned the fact that we were all dead and that we were going to have to go down for almost 4 hours. The ride was very very very difficult for me. We descended to the light of our head lamps under a real rain of ashes. About halfway through, other porters joined us to relieve us of our bags and support us.It seemed like an eternity to me. In the end my muscles dropped, my nerves too, it was as if my body had switched to automatic mode to put one foot in front of the other because anyway I had no other choice.On arrival I crashed to the floor and cried for 10 minutes ...I guess it was hard for the others, more or less, some even fainted. John can tell you a different personal experience. But we both agree that this is the most difficult thing we have ever done. Challenge accomplished but not sure of wanting to do it again ...


Le lendemain nous avons trouvé le rapport de l’éruption et comme vous pouvez le voir sur le schéma de l'activité du volcan, à 18h, l'heure de notre évacuation, il était encore loin d'avoir atteint sa puissance maximale. Ça a dû secouer très fort la haut !
The next day we found the report of the eruption and as you can see on the diagram of the activity of the volcano, at 18h, the hour of our evacuation, it was still far from having reached its maximum power. It must have shaken a lot at the top!
 

Commentaires

  1. je suis certaine que Maud n'aurait pas vu le problème de la descente du volcan de nuit en petite foulée ...et comme elle est mignonne elle aurait même pris ton sac à dos !!!!!
    vos photos sont magnifiques
    gros bisous

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Use the Nom/URL (no need URL) or Anonyme profiles.
Utiliser les profils Nom/URL (pas besoin de mettre un URL) ou Anonyme.