25/ Lago Atitlan - Guatemala

Du 12 au 15 Juin 2017  



Après presque 3 semaines passées à Antigua, nous reprenions la route en direction du lac Atitlan. Celui-ci est situé en altitude et est entouré de 3 volcans (éteints ceux-là), qui offrent un panorama unique.
Nous avons organisé notre transfert en mini bus par le biais d’un hostel qui nous a assuré la qualité et le sérieux de leurs chauffeurs.
Nous avons dû quitter Ana Louisa et Manuel avec tristesse car nous ne sommes pas certains de pouvoir les revoir un jour, mais nous sommes très heureux que notre voyage nous ait permis de les rencontrer.
La navette est venue nous chercher devant chez eux ; nous avons ensuite passé une heure à faire le tour d’Antigua pour aller chercher les autres passagers et enfin, nous sommes réellement partis. Je précise cela car avec l’expérience, nous pouvons maintenant dire que les horaires de transport au Guatemala ne sont que des données approximatives qui n’incluent pas tous les paramètres supplémentaires plus ou moins aléatoires . Sans doute pour rattraper le temps perdu ou plus certainement pour épater la jolie Guatémaltèque assise devant à côté de lui, le chauffeur s’est transformé en pilote de course. Nous, les autres passagers à l’arrière, serrés comme des sardines sur des sièges bancals, étions ballottés de droite à gauche, d’avant en arrière pendant plus de 3 heures. Moi qui suis malade en voiture, je serrais mon sac plastique d’une main de fer …
Le supplice était presque terminé quand nous sommes arrivés en haut d’un col donnant sur le lac depuis lequel il ne restait plus qu’une descente d’environ 5Km à parcourir. C’est là que nous avons commencé à entendre un bruit bizarre sous le mini van et à ressentir une sensation de glissement étrange. Cela ne semblait pas inquiéter le chauffeur qui a continué sa course sur des routes de montagne sinueuses et en pleine descente. Le bruit et la sensation ont augmentés de plus en plus jusqu’à ce qu’on arrive et que l’on se gare à la station essence située à l’entrée de la ville de Panajachel. Nous sommes descendus du véhicule et voici ce que nous avons découvert :

After 3 weeks in Antigua Guatemala, we headed for Lago Atitlan. It is a lake situated at a high altitude surrounded by 3 volcanos. We organized our transfer by mini bus through a hostel that assured us of the quality and seriousness of their drivers. 
We were sad to leave Ana Louisa and Manuel because we are not sure we could meet them again one day, but we are very happy that our trip enabled us to meet them in the first place. 
The shuttle picked us up in front of their home; we then spent an hour touring Antigua to pick up the other passengers and finally we left. However, we can now say with confidence that transport schedules in Guatemala are only approximate and do not include all additional and random parameters! Undoubtedly to make up for the lost time or more certainly to impress the pretty Guatemalan girl seated in front with him, the van driver turned into a racing driver. We, the other passengers in the back, tight like sardines on wobbly seats, were tossed from right to left, back and forth for more than 3 hours. I have transportation sickness, so I squeezed my plastic bag with an iron hand ...The torture was almost over when we arrived at the top of a pass overlooking the lake from where it was only a descent of about 5 km to go. This is where we started to hear a weird noise under the mini van and feel a strange slipping feeling. This did not seem to worry the driver who continued his race on winding and downhill mountain roads. The noise and sensation increased more and more until we arrived and parked at the gas station located at the entrance of the town of Panajachel. We got off the car and here is what we found:



Nous étions très très en colère car le chauffeur a risqué nos vies pour rien. Heureusement qu’il s’agissait d’un chauffeur de qualité CQFD l’hostel. Conclusion, la SNCF, ce n’est pas si mal …
Après le trajet, je ne sais pas si c’est à cause de la montée d’adrénaline ou du mal des transports, mais ni John, ni moi n’avons pu ressortir de la chambre d’hôtel, nous étions tous les deux barbouillés.
 We were very very angry because the driver risked our lives for nothing. Luckily it was a quality CQFD driver hostel. Conclusion, the SNCF is not so bad ...
After the ride, I do not know if it was because of the adrenaline rush or motion sickness, but neither John nor I could get out of the hotel room, we were both wrecked .

Le premier jour a été très humide donc nous n’avons pas pu voir les volcans et le panorama promis. Nous avons visité les 2 rues principales de la ville, la première centrale regroupant quelques restaurants et les stands de souvenirs, puis celle longeant le lac où se trouvent les embarcadères et les restaurants de poissons.
The first day was very wet so we could not see the volcanoes and the panorama promised. We visited the city's two main streets, the first center with some restaurants and souvenir booths, and then the one along the lake where the docks and fish restaurants are located.

La rue principale de Panajachel / Main street of Panajachel (Aontroim Abu)

Les volcans timides / The shy volcanoes

L’embarcadère pour les bateaux publics / Docks for the public boats

Nous avons ensuite pris le bateau public et traversé le lac pour nous rendre à Santiago.
Le lac est entouré de petits villages plus ou moins touristiques dans lesquels vivent différentes communautés Mayas. Chaque tribu possède ses propres caractéristiques culturelle et vestimentaire. Ici, à Santiago, les femmes ont des oiseaux brodés sur leurs chemisiers et les hommes sur leurs shorts. De plus, de nombreux hommes sont habillés de manière traditionnelle, à l’inverse des autres villes que nous avons visitées précédemment où seules les femmes arboraient des vêtements typiques.
Le village n’est pas très grand et nous avons juste eu le temps d’en faire le tour lorsqu’un orage a éclaté transformant le marché local en marché flottant ! Nous avons donc dû sortir les ponchos, reprendre le bateau et retourner nous mettre à l’abri dans notre chambre.
We then took the public boat and crossed the lake to the village of Santiago de Atitlan.
The lake is surrounded by small, more or less touristic villages, in which various Mayan communities live. Each tribe has its own cultural and dress features. Here in Santiago, women have birds embroidered on their blouses and men on their shorts. Moreover, many men are dressed in a traditional way, unlike the other cities we visited previously where only women wore typical clothes.
The village is not very big and we just had time to go around it when a thunderstorm erupted transforming the local market into a floating market! So we had to get the ponchos out, take the boat back and hide us back in our room.


Volcan vu du lac presque en entier / Volcano view from the lake almost complete

Santiago

Le marché de rue / Street market in Santiago

Variété de piments / Pepper choice

L'emballage minimaliste des sauces / Minimalist packaging of the sauces

Un villageois en tenue locale / A local man in traditional clothes

Le marché couvert à l'abri de l'orage / The market undercover from the storm

Viande de boeuf cuite au jus de citron / Beef cooked with lemon juice


Le deuxième jour, nous nous sommes levés dans les nuages (au premier sens du terme) ; pas de pluie mais toujours pas moyen de voir le panorama !
Nous craignons de reprendre le bateau pour aller visiter un autre village autour du lac, et devoir encore faire demi tour à cause de la pluie. Nous avons donc choisi de prendre les vélos mis à disposition par l’hôtel et d’aller visiter le parc naturel de Panajachel.
Sur le trajet, le temps s’est découvert pour laisser passer quelques rayons de soleil, ce qui nous a permis de faire une balade très agréable et au sec. Le parc possède une serre à papillon, et plusieurs sentiers qui mènent jusqu’à une plage au bord du lac ou traversent la jungle sur le flanc de la montagne.
On the second day we got up in the clouds (in the first sense); no rain but still no way to see the panorama!
We were afraid to take the boat again to visit another village around the lake, and still have to turn around because of the rain. So we chose to take the bicycles provided by the hotel and to visit the Panajachel Natural Park.
On the way, the weather let up to allow a few rays of sunshine, which allowed us to make a pleasant dry walk. The park has a butterfly greenhouse, and several trails that lead up to a lakeside beach or cross the jungle on the side of the mountain.


Entrée du parc / Entrance of the park

Plusieurs ponts suspendus traversent le parc / Several suspension bridges cross the park


Poison ou pas ? / Poisonous or not ?

Ici encore de superbes arbres aux dimensions grandioses / Here again superb trees with grand dimensions

Pêcheur / Fisherman


Le sentier change de couleur / The path changes color

Quelques papillons de la collection du parc / Few butterflies from the park's collection







Le parc essaie de promouvoir l’écologie et d’éduquer les populations locales contre les méfaits de la pollution et de l’utilisation intensive de pesticides. Mais le challenge semble difficile et le mal déjà fait. Aujourd’hui le lac est pollué par les eaux usées et les déchets qui y sont directement reversés par les habitants, ainsi que par les pluies qui ramènent avec elles les pesticides utilisés sur les cultures des montagnes environnantes. Du coup, l’eau du lac ne donne plus très envie de s’y baigner, des algues gluantes l’envahissent de plus en plus, une odeur nauséabonde s’en dégage et les berges sont parsemées de détritus. Il faut 79 ans pour renouveler entièrement l’eau du lac ; j’espère que le parc et ses défenseurs atteindront leur but bien avant.
The park tries to promote ecology and educate local people against the harms of pollution and intensive use of pesticides. But the challenge seems difficult and the horse already bolted. Today, the lake is polluted by wastewater and waste is directly returned to it by the inhabitants, as well as by the rains that bring back with them the pesticides used on the surrounding mountainous crops. As a result, the water of the lake does not give much desire to bathe in, slimy algae invade it more and more, a nauseous odor emanates and the banks are strewn with detritus. It takes 79 years to completely renew the water in the lake; I hope that the park and its defenders will reach their goal well before.

Régime de bananes qui pousse / Growing bananas

Magnifiques feuilles de la jungle tropicale / Beaufitul leaves of the tropical jungle

Autre fleur exotique au design original / Other exotic flower with a unique design

Pour une pause au milieu de la jungle / For a break in the middle of the jungle

Pause goûter pour les habitants du parc / Food break for the inhabitants of the park

Comment ne pas craquer devant un tel regard ! / How not to fall before such a look!

Tyrolienne traversant la vallée / Zipline crossing the valley

L'immeuble moche !!!! / The ugly WTF building !!!


Joli colibri qui pose juste pour moi / Beautiful hummingbird posing just for me

Sur le chemin du retour, sur le dernier pont avant d’arriver à l’hôtel, je tourne la tête, et là, surprise : les nuages ont disparus et nous pouvons enfin voir les fameux volcans.
Changement de programme, nous sommes retournés vers le lac et avons trouvé un endroit parfait d’où admirer le panorama sous les lumières du coucher du soleil. Et c’est vrai, c’est magnifique…
On the way back, on the last bridge before arriving at the hotel, I turn my head, and there, surprise: the clouds have disappeared and we can finally see the famous volcanoes.
Change of plan, we returned to the lake and found a perfect place from where to admire the panorama under the lights of the sunset. And it's true, it's beautiful ...


L'apparition des 3 volcans / The appearance of the 3 volcanoes








Commentaires