57/ Ecuador - Galapagos Santa Cruz

Du 19 au 24 Novembre 2017

All in one picture: a red crab, a sealion, an iguana and a heron.
Tous sur une seule image: un crabe rouge, un lion de mer, un iguane et un héron.
Finally the time had arrived for one of the big highlights for both of us on this trip - the infamous Galapagos Islands.
Famous becuase of it's isolation from the rest of the world for such a long time that when Charles Darwin visited it in the early 19th century it helped him create his famous work on The Theory of Natural Selection used to explain how mankind developed into human beings as we are today.
Enfin, nous arrivions à l'un des moments forts de notre grand voyage, un moment que nous attendions tous les deux avec impatience: les îles Galapagos. 
Isolées du reste du monde depuis très longtemps, elles ont été rendu célèbres par Charles Darwin qui s'y installa au début du XIXe siècle, et où il écrivit son célèbre ouvrage sur la Théorie de la sélection naturelle, qui explique l'évolution des êtres humains depuis le singe à sa forme d'aujourd'hui.

During our research we had read how expensive Galapagos is and prepared ourselves for one of the most expensive parts of our trip. This started with the flights; which you can only get there with 3 airlines, and only from either Quito or Guayaquil (Ecuador's 2nd and more southern city). Flights were definately more expensive than a normal 2 hour domestic flight but we did hear of a few people getting better deals on last minute and one way flights. However, on top of this at the departing airport there is a mandatory tax of US$20 per person to be paid and when you arrive in Galapagos there is a further US$100 to be paid in cash per person.
Pendant nos recherches, nous avions lu combien coûteuses sont les Galapagos et donc nous nous étions préparés à l'une des parties les plus chères de notre voyage. Cela a commencé avec les vols; seulement 3 compagnies aériennes desservent les îles depuis Quito ou Guayaquil (2ème ville du pays située plus au Sud). Les vols sont effectivement plus chers qu'un vol domestique normal de 2 heures mais nous avons entendu parler de bonnes affaires à faire sur des vols "one-way" de dernière minute. Aux prix des vols, avant le départ à l'aéroport, il faut ajouter une taxe obligatoire de 20 $ US par personne puis une autre quand vous arrivez aux Galapagos d'un montant de 100 $ US par personne à payer en espèces.

Upon landing in Galapagos the landscape looked almost barren, like a desert and I wondered how anything could even survive here.
After paying our tax and collecting our bags we boarded a free bus which took us about 10 minutes away to a sea channel between two islands where we had to disembark the bus and get on a boat for a 5 minute crossing which cost $1. When we arrived, we boarded another bus which took us to downtown Puerto Ayora for $2. After 45 minutes, we got off a few minutes from our prebooked hotel Carliza 2, basic but correct for a cheap room at $23/night. Finally, we went for a small walk around the town.
À l'atterrissage, le paysage semblait presque stérile, comme un désert et je me demandais comment quelque chose pouvait même survivre ici. 
Après avoir payé notre taxe de séjour et avoir récupéré nos bagages, nous avons pris un bus gratuit qui nous a emmené en 10 petites minutes au bord d'un canal. Pour traverser ce canal, il faut prendre le bateau pendant 5 minutes et payer 1$. Une fois sur l'autre rive, nous sommes montés dans un autre bus qui nous a emmené jusqu'au centre-ville de Puerto Ayora à l'autre bout de l'île pour 2$. 45 minutes plus tard, nous sommes descendus à quelques minutes à pied de l'hostel Carliza 2 que nous avions pré-réservé; basique mais correct et surtout au prix très raisonnable de 23$ la nuit. 
Enfin, nous sommes allés faire une première petite promenade.

Road in from airport / Route de l'aéroport
After going around and comparing all the dive centers on the island, we met up with our friends Joce and Rick whose paths we happened to cross again. After a happy hour cocktail with them we headed to Galapagos Travellers Dive shop to check our gear, sign the responsibility waiver and pay for the next day's diving. This was the hard part - 2 dives cost us $170 each. Diving in Galapagos is not cheap but it's a once in a lifetime experience and the best chance to see the elusive hammerhead shark.
Après avoir fait le tour et le comparatif de tous les centres de plongée de l'île, nous avons retrouvé avec beaucoup de plaisir nos amis Joce et Rick dont le chemin croisera plusieurs fois notre itinéraire. Une fois l'apéro "Happy hour" avec eux terminé, nous sommes retournés au centre de plongée que nous avions choisi, Galapagos Travelers Dive pour vérifier notre équipement, signer la décharge de responsabilité et payer pour les plongées du lendemain. C'est ce qui nous a fait le plus mal au budget, 2 plongées nous ont coûté 170$ chacun. Plonger aux Galapagos n'est pas bon marché mais c'est une expérience unique et notre meilleure chance de voir enfin l'insaisissable requin marteau.

On the way back, we stopped in a street full of small local restaurants where we ate for a very good value $5 meal of fish and prawns (TJ a good plan recommended by the dive guide), then a wee walk around the small harbour. Even here there is an abundance of wildlife where there where huge pelicans perched within touching distance of us, in the water there were black tip reef sharks and sting rays hunting in the illuminated water and on the park bench there was the local sea lion who lived nearby and seemed to be a bit of a celebrity! But with an early start in the morning around 5.30am we went to bed early ready to live one of our dreams the next day with a bit of luck - diving with hammerhead sharks in the galapagos!
Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés dans une rue envahie de petits restaurants locaux où nous avons mangé un super dîner de poisson et crevettes au rapport qualité/prix imbattable de 5$ (TJ un bon plan conseillé par le guide de plongée). Puis, nous avons fait le tour du petit port. Ici, même au coeur de la ville, la faune est abondante. Il y avait d'énormes pélicans perchés juste à côté de nous, dans l'eau il y avait des dizaines de petits requins à pointes noires ainsi que des raies chassant dans les zones d'eau illuminée; et sur un banc, il y avait un lion de mer en train de roupiller tranquillement au milieu de touristes émerveillés de le voir d'aussi près! Mais comme nous devions partir vers 5h30 le lendemain matin, nous sommes allés nous coucher tôt, prêts à vivre l'un de nos rêves: celui de plonger avec des requins marteaux aux Galapagos!


On arrival at the dive shop we were greeted with a coffee by our dive instructor and then got transport about 40 minutes away to where our boat departed from, near the same sea channel we had crossed the day before. There were 8 in our group including another French Elodie, a belgian guy, a dutch guy and 2 marrocan guys. Our 2 dives were taking place at the dive site Gordon Rocks, the most famous dive sitein galapagos for a day trip with the best chance of an encouter with hammerheads. We had about a 1hr speedboat ride to get to the dive site and en route we were given our dive briefing and we made a stop in a small bay to check our gear was working in the water and we had enough weight etc. The first time we got in the water, we understood why they had given us two wet suits: the water was freezing - about 20/21°C!
À notre arrivée au centre de plongée, nous avons été accueillis par notre instructeur avec un café puis nous sommes montés très vite en voiture pour environ 40 minutes de trajet jusqu'au canal que nous avions traversé la veille et duquel tous les bateaux de plongée sont obligés de partir. Nous étions 8 dans notre groupe dont une autre française Elodie, un belge, un néerlandais et 2 marrocains. Les 2 plongées ont eu lieu sur le site de Gordon Rocks; c'est le spot le plus recommandé pour pouvoir apercevoir des requins marteaux dans le cadre d'une excursion d'une journée depuis l'île de Santa Cruz. Nous avons mis environ 1h en hors-bord pour rejoindre le site de plongée et sur le trajet nous avons eu notre briefing et nous sommes arrêtés dans une petite baie pour tester nos équipements dans l'eau, ajuster nos poids et goûter la température de l'eau. Dans l'eau, nous avons tout de suite compris pourquoi ils nous avaient donné deux combinaisons de plongée chacun car l'eau était super froide: environ 20/21°C !

Gordon Rocks
Once we arrived at the dive site, we quickly understood why this is a dive only for advanced divers with at least 25 dives experience. The water was extremely choppy and the boat was bobbing all over the place. Luckily for us, Elodie is prone to sea sickness and had bought some tablets the day before and we had both taken them that morning before we got on the boat. Unfortunately for one of the morrocan guys, he had forgotten to take his and was throwing up the whole time we were waiting to jump in - poor chap.
Conclusion: to not ruin your dive day in Galapagos, do not forget to take your magic pills!
Une fois arrivés à Gordon Rocks, nous avons rapidement réalisé pourquoi il s'agissait d'une plongée réservée aux plongeurs confirmés (ayant au moins un expérience de 25 plongées). L'eau était extrêmement agitée et le bateau tanguait dans tous les sens. Heureusement pour nous, Elodie qui a parfois le mal de mer, avait acheté des comprimés la veille et nous en avions tous les deux pris le matin avant de monter sur le bateau. Malheureusement pour lui, l'un des marocains avait oublié deprendre le sien et a vomi à chaque retour dans le bateau: le pauvre, il nous a fait mal a coeur...
Conclusion: pour ne pas gâcher bêtement votre journée de plongée aux Galapagos, n'oubliez pas de prendre vos pilules magiques!


Elodie ready to ploof! / Elodie est prête pour le grand Plouf!

Me too / Moi aussi
We jumped into the water with our BCDs fully inflated but the water was so choppy and the surface current so strong that our instructor asked us to go down immediately. My first thought initially was this is so cold and second thought was the visibilty wasn't great but i didn't really have time to dwell on this because after about 30 secs we saw a sunfish go over our heads! Because the visibilty wasn't great and it was above us with the sun behind it it was really more of a shadow but luckily about 7 minutes later there was a huge sunfish right beneath us. So we descended down to about 32 metres to check it out and it was really cool being up close to this alien like fish! We didn't stay for long however as after few minute, it saw that it was surrounded by 10 homosapiens in the water and made a quick getaway.  Also, we had descended into a cold water slipsteam to see it so we were happy enough to go back up to warmer waters around 20 metres!
Nous avons sauté dans l'eau avec nos gilets stabilisateurs complètement gonflés, mais l'eau était si agitée et le courant de surface si fort que notre instructeur nous a demandé de descendre aussitôt. Ma première pensée fut: "p****n que l'eau est froide!", et ma deuxième fut une once de déception car la visibilité n'était vraiment pas géniale, mais ce sentiment n'a pas duré car environ 30 secondes plus tard nous avions un énorme poisson-lune au dessus de nos têtes! Parce que la visibilité n'était pas super et qu'il se trouvait au-dessus en contre-jour, c'était plus une silhouette en ombre chinoise qu'autre chose mais heureusement, 7 minutes après, un autre poisson-lune gigantesque est apparu juste en dessous de nous. Nous sommes donc descendus à 32 mètres pour mieux l'observer et c'était vraiment extraordinaire de pouvoir admirer d'aussi près ce poisson extraterrestre! Nous ne sommes toutefois pas restés longtemps car après quelques minutes, il s'est aperçu qu'il était entouré de 10 homosapiens et s'est échappé à toute vitesse. De plus, pour le voir nous étions descendus dans un courant d'eau encore plus froide et nous étions donc plutôt heureux de remonter dans des eaux plus chaudes 10 mètres plus haut!

Sunfish or Mola Mola  and me behind/ Poisson-lune ou Mola Mola et moi derrière
After this we continued our dive and saw some more fish including a school of barracudas but unfortunately no hammerheads. We ascended, finished our dive and boarded the boat for our surface interval in the hope of being luckier on the second dive.
Après ce moment magique nous avons continué notre plongée et avons vu d'autres poissons comme par exemple un banc de gros barracudas mais malheureusement aucun requin marteau. Nous sommes remontés tranquillement, avons terminé notre plongée et sommes retournés à bord du bateau pour notre intervalle de surface en espérant être encore plus chanceux lors de la deuxième plongée.

School of Barracuda / Banc de Barracuda
On the 2nd dive, we decided to go across the channel on the Gordon Rocks dive site because the instructor knew te current from the first dive and said we'd have more chance seeing hammerheads over there. Only 7 of us dived this time as the morrocan who wasn't sick, found the conditions too hard and forewent the second dive.
Under the water, we swarm around looking for hammerheads but no joy but we saw a white tip shark nearby. Then, out of the corner of my eye i could see one of our group swimming away towards what i initially though was another whitetip but upon closer inspection i saw that the eyes wear further apart that normal and low and behold it was a hammerhead! We swam after it for a while trying to get even closer but eventually it desceded deeper than we could go. Top!
Pour notre deuxième essai, nous avons décidé de plonger de l'autre côté du chenal du site de Gordon Rocks; l'instructeur connaissant mieux les conditions et le courant du jour grâce à la première plongée, il nous a dit que nous aurions plus de chance de voir des requins marteaux là-bas. Seulement 7 d'entre nous ont plongé cette fois-ci, les autres ayant trouvé les conditions trop difficiles, ils ont préféré ne pas y retourner.
Sous l'eau, nous cherchions des requins marteaux mais le seul requin aux alentours était un requin à pointe blanche. Puis, du coin de l'œil, j'aperçu l'un des plongeurs nager vers ce que je pensais au début être un autre requin de récif, mais en y regardant de plus près, je vis que ses yeux étaient inhabituellement écartés, plus de doute, c'était un requin marteau! Nous avons alors accéléré et tenté de nous rapprocher de lui le plus possible mais impossible de gagner la course contre un requin, il a finalement plongé plus profondément, limite que nous ne pouvions plus dépasser. Topissime!


Hammerhead shark ✌️✌️✌️✌️ / Requin marteau✌️✌️✌️✌️
After this I saw the dive instructor launch his buoy to the surface and signal to us a 3 minute 5 metre safety stop. While we were doing this, next thing the divemaster rang his bell and signalled down behind us and there it was - a school of hammerhead sharks swimming past us. Though they were quite far, we swam as fast as our flippers would take us to get as close as possible. I counted at least 6 before they disappeared out of site, Elodie noticed a fortnight. After this up we went to finish our safety stop, ascend and get back in the boat. The visibility was far from the magnificent documentaries televised but the emotion remained intact: Mission accomplished ✅.
Ensuite, l'instructeur de plongée a lancé sa bouée de surface et nous a fait signe de commencer l'arrêt de sécurité de 3 minutes à 5 mètres. Pendant cet arrêt, l'instructeur s'est mis a sonner sa cloche pour nous montrer que juste derrière nous, un banc de requin marteau passait tranquillement. Bien qu'ils étaient assez loin, nous avons nagé aussi vite que nos palmes pouvaient nous propulser pour nous rapprocher le plus possible. J'en ai compté au moins 6 avant qu'ils ne disparaissent de mon champ de vision, Elodie en a aperçu une quinzaine. Nous avons enfin recommencé notre arrêt de sécurité, puis avons rejoint le bateau à la surface. La visibilité fut loin d'être celle des magnifiques documentaires télévisés mais l'émotion resta intacte: Mission accomplie ✅.

School of Hammerheads / Banc de requins marteaux
Upon return to the dive shop we went for a basic lunch nearby and then agreed to meet our diving compatriats later on the share pictures and videos. After a nap we went and met our friends Rick and Joce for a spot of afternoon tea for the boys and pints for the girls! We were then joined by another couple who we had met at the same time in Medellin called Helen & Florent. They had just returned from a 5 day cruise and recounted their stories as did we about our diving over a few drinks (18 glasses of red wine only for girls ... To reassure you there was an error on the bill, but still!)
À notre retour en ville, nous sommes allés déjeuner tous ensemble dans un restaurant local à proximité et avons convenu de nous rejoindre plus tard afin de partager nos photos et vidéos du jour. Après une sieste, nous avons retrouvé nos amis Rick et Joce pour une pause goûter: une tasse de thé pour les garçons et des pintes pour les filles! Nous avons ensuite été rejoints par un autre couple franco-anglais, Helen & Florent, que nous avions aussi rencontré à Medellin. Ils venaient juste de revenir d'une croisière de 5 jours à travers les Galapagos et nous avons donc passé une bonne partie de la soirée à échanger nos anecdotes autour de quelques verres (18 verres de vin rouge seulement pour les filles... je vous rassure il y a bien eu une erreur sur la note, mais quand même!)


Beginning of the afternoon Tea/Pints / Début du goûter Thé/Pinte
The following day, after a breakfast from the bakery nearby, we shared taxi with Joce and Rick and then walk for 4km to a giant tortoise reserve at Santa Rosa. There were loads of tortoises of all different sizes but all giant. Nearby there were also caves creted by lava which we walked through. When finished there were no taxis around to get back so we managed to thumb a lift. First in the back of a cattle trailer for part of the way and second in the back of a 4x4 pickup which took us right back into Puerto Ayora for free.
Le lendemain, après un petit déjeuner à la boulangerie d'à côté, nous avons partagé un taxi avec Joce et Rick, puis marché sur environ 4 km pour aller visiter la réserve de tortues géantes de Santa Rosa. Il y avait des tonnes de tortues (ou plutôt des tortues d'une tonne;) de toutes les tailles mais toujours géantes. À l'intérieur de la réserve il y avait aussi des grottes creusées par la lave dans lesquelles vous pouvez passer. Une fois la visite terminée, il n'y avait pas de taxis disponibles pour rentrer donc nous avons fait du stop. D'abord à l'arrière d'une bétaillère sur une première partie du trajet, puis à l'arrière d'un pick-up qui nous a ramenés jusqu'à Puerto Ayora gratuitement.

















The only taxi available... but too slow! / Le seul taxi disponible...mais trop lent!


In the pick up, hair in the wind! / Dans le pick-up, les cheveux au vent!
After we returned to Puerto Ayora we went to TJs again for a reliable solid meal. Then after a little promenade around a trail at the nearby Laguna Las Ninfas. We thought we could maybe swim here but it wasn't clear if it was permitted or not and besides the water was not appealing. So instead we opted to have a cocktail apero nearby the port - bad drinks but nice ambiance.
À notre retour sur Puerto Ayora nous sommes allés une fois de plus chez TJ pour un bon repas. Puis, nous avons fait une petite promenade autour de la Laguna Las Ninfas. Nous pensions pouvoir nous y baigner mais ce n'était clairement pas permis et si ça l'avait été, la couleur de l'eau aurait stoppé nos envies. Donc, à la place, nous avons opté pour un apéritif cocktail près du port; les boissons n’étaient pas bonnes mais l'ambiance très agréable.



Apéro spot
The following day we had breakfast with R&J before they headed off on their cruise (lucky guys ... off budget for us!). Then we headed for Tortuga Bay - a big white sand beach famous for its perfect aesthetic and for where all the marine iguanas hang out. To get there we had to walk 1 hour on a path through a cactus forest and dead trees. Once on the beach we could see the tracks in the sand of the marine iguanas and also see some of them surfing in the waves. Further around the coast was a bay where we could swim and we even saw some iguanas in the water too although we couldn't get too close.
Le matin suivant, nous avons pris le petit déjeuner avec R & J avant qu'ils partent en croisière (les chanceux... hors budget pour nous!). Ensuite, nous nous sommes dirigés vers Tortuga Bay, une grande plage de sable blanc célèbre pour son esthétique parfaite et ses habitants: des iguanes marins. Pour y arriver, nous avons dû marcher 1 heure sur un chemin construit à travers une forêt de cactus et d'arbres morts. Une fois sur le littoral nous pouvions voir les traces des iguanes dans le sable et aussi voir certains d'entre eux surfer dans les vagues. Plus loin au bout de la plage, se situe une baie où l'on peut nager en toute sécurité et même barboter avec quelques iguanes mais pas trop près, car ils sont peureux et rapides.

A Mickey cactus! / Un cactus Mickey!



Lava Lizard / Lézard de lave


Beach time for this Marine Iguana
C'est l'heure de la baignade pour cet iguane marin.


It's too hot even for iguanas
Il fait trop chaud même pour ces iguanes




The giant pool bay / La baie piscine géante


This time, nothing to see underwater / Cette fois rien à voir sous l'eau


Darwin's Finches / Les pinsons de Darwin


Tortuga beach


Perfect shades of blue / Un camaïeu de bleus parfait


Departure from the path to Tortuga Bay and view of the not very pretty city of Puerto Ayora.
Départ du sentier vers Tortuga Bay et vue de la ville pas très jolie de Puerto Ayora.
After we came back and had lunch we booked another day of diving for the following day with Nautic Diving (the other dive center was not going where we wanted to go that day).
We then headed out to the Darwin Centre - small museum/info centre on Galapagos. It had a big skeleton of a blue whale and it gave some info on the Galapagos Finches upon which Darwin formed his theory of evolution. There was also a giant tortoise sanctuary as well so we saw some more of them. However, we didn't get around it all before it closed promptly at 17.00. 
À notre retour, nous avons réservé une autre journée de plongée pour le lendemain mais cette fois avec Nautic Diving (l'autre centre n'allait pas où nous voulions ce jour là). 
Puis, nous nous sommes dirigés vers le Centre Darwin: un petit musée/centre d'information sur les Galapagos. On peut y observer un grand squelette de baleine bleue et y lire quelques informations sur les Pinsons des Galapagos, sur lesquels Darwin a basé sa théorie de l'évolution. Il y a aussi un sanctuaire de tortues géantes, donc nous avons pu en voir plein d'autres. Cependant, nous n'avons pas pu faire tout le tour car le centre ferme à 17h00 et que nous sommes arrivés à 16h30...


Elodie next to a blue whale skeleton / Elodie à côté du squelette d'une baleine bleue.


Charles Darwin McGuiggan

Map of the distribution of different species of giant turtles on the Galapagos Islands. 
 Carte de la répartition des différentes espèce de tortues géantes sur les îles Galapagos.




Diego the savior of all kinds thanks to his 800 children!!!  
Diego le sauveur de toute son espèce grâce à ses 800 enfants!!!


Tortoise's Jacuzzi / Jacuzzi pour tortues
For our 2nd day of diving in Galapagos we boarded a proper big sailing boat which was cool, with loads of space. The dive sites were Mosquera and Seymour. Too bad it does not sail anymore without the engine ...
On first dive we saw lods of rays - manta, mobula, sting, eagle, etc. On the second dive we saw a massive Galapagos Shark 4 metres long. It's the biggest shark I've ever seen while diving and it was quite scary as it circled us checking us out.
Pour notre deuxième sortie plongée aux Galapagos, nous avons embarqué sur un grand voilier magnifique avec beaucoup d'espace pour atteindre les sites de Mosquera et de Seymour. Dommage qu'il ne navigue plus qu'au moteur...
Au premier plongeon nous avons vu la collection complète des raies: manta, mobula, à dard, aigle, etc. Lors de la deuxième plongée, nous avons vu un énorme requin des Galapagos de 4 mètres de long. C'est le plus grand requin que j'ai jamais vu en plongeant et c'était assez effrayant car il faisait des cercles autour de nous en nous observant du coin de l'oeil.



I sucked in as hard as I could and thats the best I could do.
Je rentre le ventre aussi fort que possible, c'est le mieux que je puisse atteindre.




The Galapagos Shark



School of Mobulas / Banc de raies Mobulas


Stingray / Raie à dard




A pair of eagle rays / Une paire de raies-aigles


A mobula that followed us for about 10 mins.   
Une raie Mobula qui nous a suivi pendant au moins 10 minutes.
After our diving, we went to visit Las Grietas, a kind of natural swimming pool in a small canyon. On the way there we passed the Salt fields which were full of pink Salt. It made for a quite pretty vista with the colours and reflection of the clouds in the water. Unfortauntely as we got close, a ranger was coming the opposite way and told us that it was now closed, so we would have to come back another time. So we went back the way we came and found a very nice spot for apero beside some rocks with many Sally Lightfoot crabs and a few sea lions playing in the water. On the way back to get the water taxi we had a very close encounter with a Frigate bird which was cool to see so near. Then we decided since it was our last night on Santa Cruz we would try the local Lobster so we headed back to TJs where it was only $15 and we shared the plate between the 2 of us.
Après notre plongée, nous avons voulu visiter Las Grietas, une sorte de piscine naturelle coincée dans un petit canyon. Sur le chemin nous avons passé des marais salants qui étaient remplis de sel rose. Cela offrait une très jolie vue avec le mélange de couleurs et le reflet des nuages dans l'eau. Malheureusement, alors que nous approchions de notre destination, un garde est arrivé en sens inverse et nous a annoncé que le site était maintenant fermé; nous allions devoir revenir une autre fois. Nous avons donc fait demi tour et avons trouvé sur le chemin un endroit parfait où prendre un petit verre, juste à côté de quelques rochers habités de nombreux crabes rouges et quelques otaries jouant dans l'eau. Pour revenir dans le centre, vous devez prendre un bateau-taxi et en attendant le nôtre nous avons fait la rencontre d'un frégate que l'on a pu observer de très près. Enfin, nous avons décidé car c'était notre dernière nuit sur l'île de Santa Cruz, que nous devions essayer le homard local, nous sommes donc retournés chez TJ où pour seulement 15$ nous avons pu partager une belle assiette à deux.






Galapagos Pink Salt Fields / Les marais salants roses des Galapagos





A deflated male Frigate bird / Un frégate dégonflé

Sally Lightfoot Crabs or Grapsus Grapsus / Sally pied léger ou Grapsus Grapsus le crabe rouge

On our final day on Santa Cruz we had booked an afternoon departure by speedboat to San Cristobal so that morning we had time to go for breakfast, then back to the Darwin Centre to finish what we needed to from the day before and visit a little bit more the city.
Le dernier jour sur Santa Cruz, nous avions réservé un départ en hors-bord pour l'île de San Cristobal dans l'après-midi afin que nous puissions avoir le temps de prendre le petit déjeuner, de retourner au Centre Darwin pour terminer notre visite écourtée la veille et de visiter un peu plus le centre ville.  






Galapagos Loabsters / Homards des Galapagos


Everybody is at the fish market / Tout le monde est au marché aux poissons








More Sally lightfeet Crabs / Un peu plus de crabes
Then it was off to Santa Cruz to see another part of the Galapagos!
Enfin, il était temps de quitter Santa Cruz pour une autre partie des Galapagos!
View from the speed boat ferry / Vue depuis le yacht/ferry

Commentaires