72/ Bolivia - Tupiza

Du 4 au 6 Janvier 2017


Nous sommes arrivés à Tupiza à 4h30 du matin, c'est-à-dire 2 heures avant l'horaire prévu, ce qui était une bonne surprise et surtout la fin d'un clavaire de plus de 8 heures. Nous avions pourtant réserver un bus Cama dans lequel nous pensions pouvoir dormir pratiquement allongés pendant toute la nuit. Mais tout ne s'est pas passé comme prévu: premièrement nous avons eu les sièges du dernier rang qui ne pouvaient pas s'incliner à fond, deuxièmement la température intérieure était en moyenne de 28°, et enfin, les gazs d'échappement semblaient remonter dans l'habitacle. Pour résumer, impossible de dormir, trop chaud et un énorme mal au crâne sans doute dû à une intoxication.
Quel soulagement donc de débarquer de ce bus même au milieu de la nuit, dans un lieu inconnu avec aucune réservation.
Nous avons tenté notre chance à l'hostel La Torre où nous avions réservé les nuits suivantes. Coup de bol, un gardien était debout, nous a ouvert et nous a trouvé une chambre où nous écrouler (au tarif d'une nuit complète quand même!).
Nous avons dormi une bonne partie de la journée et avons consacré le reste à trouver un endroit où manger et à faire les agences de tourisme afin de savoir ce qu'il y avait à visiter dans le coin. 
We arrived in Tupiza at 4.30am, 2 hours before the scheduled time, which was a good surprise and especially to end a terrible journey of more than 8 hours. We had booked a Cama bus in which we thought we could sleep practically lying down all night long. But all did not go as planned: first we had the last row seats that could not recline, secondly the inside the temperature was about 28 degrees, and finally, the diesel fumes seeped back in the bus which stank and made us feel sick. To summarize, impossible to sleep, too hot and a huge headache probably due to intoxication.
What a relief to get off this bus even if it was the middle of the night, in an unknown place with no hostel reservation.
We tried our luck at the hostel La Torre where we had booked for the following nights. Luckily, a night porter was on duty, opened up and found us a room where we could collapse (at a full night's cost of course!).
We slept a good part of the day and spent the rest finding a place to eat and going around the tourist agencies to find out what there was to visit in the area.



À Tupiza, il semblerait qu'il n'y ait que des restaurants italiens proposant des pâtes, des gnocchis, des pizzas et quelques plats locaux. Le choix est donc assez restreint et la qualité n'est pas toujours au rendez-vous. Après avoir testé des gnocchis immangeables, des pizzas sans saveur aux ingrédients suspicieux et des glaces chimiques, nous avons décidé de manger tous nos prochains repas à l'unique adresse potable du village: Milan Center situé à 50 mètres de notre hostel. Petite exception tout de même pour le petit-déjeuner copieux et bon servi à l'hostel.
In Tupiza, it seems that there are only Italian restaurants offering pastas, gnocchi, pizzas and some local dishes. The choice is quite limited and the quality is not always the best. After testing inedible gnocchi, unflavored pizzas with suspicious ingredients and chemical ice cream, we decided to eat all our next meals at the only drinking address of the village: Milan Center located 50 meters from our hostel. The small exception was the rich and good breakfast served at the hostel.


Il y a de nombreux sites à visiter autour de Tupiza et les agences proposent à peu près les mêmes circuits. Certains de ces circuits font aussi parti de celui sur plusieurs jours partant de Tupiza et finissant à Uyuni et son fameux désert salé.
Si nous sommes venus jusqu'ici, c'est justement pour réaliser cette aventure à travers les plus beaux paysages de la Bolivie. Après avoir discuté avec des backpackers ayant vécu cette expérience extraordinaire, l'option partant depuis Tupiza (au lieu de Uyuni) nous a semblé être la plus économique et la plus complète. De plus, nous pensions qu'il valait mieux finir par le désert de sel plutôt que de commencer l'excursion par lui: le meilleur pour la fin!
Nous avons donc fait le tour des agences du village pour pouvoir comparer les prix et nous offrir une excursion supplémentaire dans les décors rouges entourant Tupiza.
There are many sites to visit around Tupiza and the agencies offer pretty much the same tours. Some of these circuits are also part of the more popular 3/4 day trip starting from Tupiza and finishing in Uyuni and its famous salt desert.
If we have come here, it is precisely to realize this adventure through the most beautiful landscapes of Bolivia. After talking with backpackers who had this extraordinary experience, the option from Tupiza (instead of Uyuni) seemed to be the most economical and the most complete. Also, we thought it was better to end up in the salt desert than to start the tour with it: saving the best for last!
So we went around the village agencies to compare the prices and also research an additional excursion in the red landscape whch surrounds Tupiza.


C'est avec l'agence La Torre de notre Hostel que nous avons conclu notre marché. Les prix sont très proches mais il est possible de négocier certains éléments comme le nombre de personnes dans la voiture, le prêt d’équipements gratuits (comme les sacs de couchage), la qualité des logements et l'itinéraire préféré. Nous avons aussi trouvé qu'ils étaient les plus transparents sur le déroulement de l'excursion. D'autres agences misaient sur "des surprises" mais même si j'adore les surprises, dans ce contexte là, je préfere savoir exactement où je vais, quand et avec qui. Prix final: 2500 Bob pour 2 personnes pour 4 jours et 3 nuits d'aventure tout compris sauf les 220Bob/personne de frais d'entrée dans le parc naturel.
Et pour découvrir un peu plus Tupiza et pour tenter une nouvelle expérience, nous avons opté pour un petit tour à cheval dans la vallée du Diable! (150Bob/Personne).
It is with the agency of our hostel, La Torre, that we concluded was the best. The prices were pretty much the same but it is possible to negotiate certain elements such as the number of people in the car, the loan of free equipment (such as sleeping bags), the quality of accommodation and the preferred route. We also found they were the most transparent about the tour. Other agencies bet on "surprises" but even if I love surprises, in this context, I prefer to know exactly where I'm going, when and with whom. Final price: 2500 BOB for 2 people for 4 days and 3 nights all-inclusive adventure except the 220Bob / person of entrance fee in the nature park.
And to discover a little more Tupiza and to try a new experience, we opted for a ride on horseback in the Valley of the Devil! (150Bob / Person).


J'ai du faire 3 fois du cheval dans ma vie et mes expériences précédentes remontent à de nombreuses années. Donc autant dire que c'était pratiquement une première fois.
Nous avons rejoins nos montures en début d'après midi car notre sortie d'abord prévue le matin a du être reportée à cause d'un festival local. Les chevaux et leurs cavaliers ont défilés dans les rues de la petite citée en habits traditionnels. Notre guide nous a d'ailleurs rejoint dans ses habits de lumière.
Pour cette balade, nous étions accompagnés par deux jeunes canadiennes très sympas: Harmony et Elena.
I've ridden a horse 3 times in my life and my previous experiences go back many years. So it pretty much felt like the first time.
We mounte our horses in the early afternoon because our first planned outing in the morning had to be postponed because of a local festival. The horses and their riders paraded in the streets of the small city in traditional clothes. Our guide has also joined us in his traditional clothes.
For this ride, we were accompanied by two very nice young Canadians: Harmony and Elena.

 
Goofy et moi / Goofy and I
Masculino et John / Masculino and John
Mon cheval s'appelait Goofy et celui de John Maculino. Ceux qui connaissent John peuvent donc facilement imaginer le nombre de blagues moqueuses que j'ai du subir pendant les 3 heures qui ont suivi...
La première partie du parcours traverse des sentiers jonchés de détritus et donc la première demi-heure nous l'avons passée à nous concentrer sur notre technique d'équitation plutôt qu'à admirer le paysage. 
My horse was Goofy and John's was called Masculino. Those of you who know John, can therefore easily imagine the number of mocking jokes I had for the next 3 hours ...
The first part of the route crosses paths strewn with rubbish and so for the first half hour we spent it concentrating on our riding technique rather than admiring the landscape.
 
Westworld best actors!
Nous avons fait un premier arrêt à La Puerta del Diablo. Premier arrêt photo mais surtout pour détendre nos articulations et nos petites fesses délicates. 
Nous sommes montés en haut de cette étrange formation rocheuse pour admirer le paysage rouge et le ciel orageux qui créait de jolis arcs-en-ciel dans les nuages. 
We made a first stop at La Puerta del Diablo. First stop photo but especially to relax our joints and our delicate wee buttocks.
We climbed to the top of this strange rock formation to admire the red landscape and the stormy sky that created pretty rainbows in the clouds.

La Puerta del Diablo

L'orage nous menace / The storm threatening us
Et oui, ici aussi les gens sont scotchés à leurs téléphones
And yes, here too people are glued to their phones

Des cactus géants apportent une touche de vert dans le décor.  
Giant cacti bring a touch of green in the decor.
La largeur de la porte rocheuse / The width of the rock door
Nous sommes ensuite remontés à cheval jusqu'à ce que le sentier soit bloqué par des falaises rocheuses. Sur ce tronçon se trouve la Vale del Machos qui porte son nom à cause de hautes formations rocheuses à la forme de pénis. Sympa!
We then rode until the trail was blocked by rocky cliffs. On this stretch is the Vale del Machos which bears it's name from the high penis-shaped rock formations. Nice!


Devant John: une forêt de pénis géants
In front of John: a giant penis forest
La fin du chemin... / The end of the path...
Le soleil est de retour et chauffe plus que jamais.
The sun is back and warmer than ever.

Après avoir escaladé quelques rochers et s'être rendu compte qu'il serait difficile d'aller plus loin sauf si nous étions des as de l'escalade, nous avons fait demi tour et sommes retournés d'une traite jusqu'à notre point de départ. 
After climbing some rocks and realizing that it would be difficult to go further unless we were climbing experts, we turned around and went back to our point of departure.


Notre dernière soirée à Tupiza fut très tranquille, une bonne douche, un bon repas, le rangement de nos affaires dans nos sacs et au dodo, le réveil sonnera tôt demain pour le grand départ!
Our last evening in Tupiza was very quiet, a good shower, a good meal, the storage of our belongings in our bags and then sleep, the alarm will ring early tomorrow for the big departure!

Ces 3 jours ici nous ont fait beaucoup de bien et nous ont permis de nous reposer un peu avant 4 jours intenses, et avant de rentrer sur le territoire Chilien. Quitte à glander quelques jours, mieux vaut le faire dans un pays où la vie est moins chère!
These 3 days here did us a lot of good and allowed us to rest a little before 4 intense days, and before heading on to Chile. After a few days, it's better to do it in a country where life is cheaper!


Commentaires