78/ Chile - Región de La Araucanía - Road Trip Day 4 to 8

Du 29 Janvier au 2 Février 2018


Nous sommes arrivés en milieu d'après midi à Curacautín, petite ville centrale et passage obligé pour accéder à la dizaine de parcs naturels situés au Nord de la région de La Araucanía.
Ici, nous sommes allés nous renseigner auprès de l'office du tourisme afin d'en savoir plus sur les itinéraires disponibles et nous aider à choisir quels parcs visiter. La dame était très gentille et nous a donné tout un tas de cartes de la région pour nous aider à nous diriger et, à trouver des endroits où dormir et nous laver pour pas cher. Elle nous a aussi donné les tarifs d'entrée de chaque parc et conseillé de faire le plein de nourriture ici à Curacautín avant de nous enfoncer plus profond dans les parcs (pour des raisons économiques mais aussi d'accessibilité).
We arrived in the middle of the afternoon in Curacautín, a small central town that must be passed through to access the dozens of natural parks located in the north of the Araucanía region.
Here, we went to inquire at the tourist office to learn more about the walks available and help us choose which parks to visit. The lady was very kind and gave us a bunch of maps of the area to help us navigate and find places to sleep and shower for good value. She also gave us info on entrance fees for each park and advised us to stock up on food here in Curacautín before we went deeper into the parks (for economic reasons but also accessibility).


Nous avons suivi ses conseils et fait le plein de viande chez le boucher, de fruits et légumes chez le maraîcher, de fromage auprès d'un petit vendeur calé au bord de la route, et le reste au supermarché. Nous avons aussi fait le plein de carburant et nous sommes mis à la recherche d'un spot sympa pour la nuit. J'ai cherché sur l'application et trouvé un endroit ayant de très bons commentaires près d'une rivière. Cette fois il n'était pas trop tard, et c'était tant mieux car la plupart des endroits signalés sur l'application étaient déjà occupés par d'autres camping-cars. Nous arrivions dans un endroit plus touristique et ça se faisait déjà ressentir...
Après une demi heure d'allers-retours et d'exploration de chaque petit chemin isolé, nous avons trouvé un emplacement légèrement exposé au vent mais avec une très belle vue.
We followed her advice and filled up with meat at the butcher's shop; fruits and vegetables at the local garden market; cheese at a small salesman's stall at the side of the road, and the rest at the supermarket. We also refueled and we were looking for a nice spot for the night. I searched the iOverlander app (our new best friend) and found a place near a river with very good comments. This time it was not too late, which was good because most places posted on the app were already occupied by other motorhomes. We were now in a more touristy area and we could already feel it ...

After half an hour of round trips and exploration of each small isolated path, we found a location slightly exposed to the wind but with a beautiful view.


Nous voilà bien calés entre 2 grands "Monkey puzzle trees". 
 We are well wedged between two big "Monkey puzzle trees"
Vue du côté de la rivière / View of the side of the river
Nous avons une nouvelle fois allumé un barbecue afin de tester les saucisses locales recommandées par le boucher. Mais cette fois nous avons mis plus longtemps car il nous a fallu déplacer la voiture plusieurs fois pour bloquer le vent.
Nous avons profité de ce bon dîner (enfin seulement les saucisses car la viande était décevante), en admirant le coucher de soleil sur la silhouette des "Monkey puzzle trees". Ces arbres à la forme très particulière sont les icônes de la région et portent d'ailleurs le même nom: Acaucaria araucana.
We lit a barbecue again to test the local sausages recommended by the butcher. But this time it took longer because we had to move the car several times to block the wind.
We took advantage of this good dinner (finally only the sausages because the meat was disappointing), whilst admiring the sunset on the silhouette of the "Monkey puzzle trees". These very particular trees are the icons of the region and bear the same name: Acaucaria araucana.


Et toujours un beau ciel bleu!!! / And always a beautiful blue sky!!!

Sans doute attiré par l'odeur de la viande grillée, "Ghost" nous a tenu compagnie toute la soirée et aura eu le droit à beaucoup de caresses et un peu de viande...
Probably attracted by the smell of grilled meat, "Ghost" arrived to keep us company all evening and received a lot of caresses and a little meat ...

Ghost tranquillement installé avec nous / Ghost quietly settled with us
Au réveil, le soleil était éclatant et la vue toujours aussi belle; nous commencions à prendre plaisir au camping sauvage... Seul inconvénient, la toilette à l'eau glacée de la rivière et à la vue de tous!
Le nettoyage ayant été très approximatif mais très rapide, nous étions prêts à partir vers 10h30, ce qui était mieux que les jours précédents. 
L'objectif de la journée était d'atteindre le parc National Conguillio avant la tombée de la nuit et pour cela, nous avions décidé de prendre la route scénique le contournant par l'Ouest pour éviter la foule et profiter du paysage.
Upon waking, the sun was bright and the view still beautiful; we were begining to really enjoy the wild camping ... Only disadvantage, washing ourselves with the icy water of the river and in sight of everyone! We cleaned the dishes 'roughly' and quickly and we were ready to leave around 10:30, which was better than the previous days.
The goal of the day was to reach Conguillio National Park before nightfall and for this we decided to take the scenic route around the west to avoid the crowds and enjoy the scenery.

Good morning !!
Après quelques erreurs de guidage GPS nous avons fini par trouver la route en terre dont nous avait parlé la dame de l'office de tourisme. Il faut dire que le signal ne semble pas passer partout et que le point indiquant notre position avançait avec un décalage plus ou moins long qui faussait complétement la donne. Mon guidage était donc très mauvais et John enchaînait les demi tours ce qui ne l'enchantait pas vraiment...
After a few GPS guide errors we ended up finding the dirt road that the lady of the tourist office had told us about. Unfortunately the phone signal does not seem to reach everywhere and the point indicating our position on the phone map didn't correspond to the real one which completely distorted the situation. As a result, my guidance was very bad and John did a lot of turning back on himself which did not really please him...

Première vision d'un volcan / First view of a volcano
Une petite vallée verdoyante / A small green valley
La route montait progressivement et nous apercevions parfois au détour d'une boucle de la route, les volcans Tolhuaca et Lonquimay situés au Nord, et plus loin, le volcan Llaima logé au coeur du parc de Conguillio... au moins nous avions un point de repère!
The road progressed gradually and we sometimes saw at the turn of a loop of the road, the volcanoes Tolhuaca and Lonquimay located to the North, and further, the Llaima volcano housed in the heart of Conguillio Park ... at least we had a point of reference!


Petite fermette dans la prairie / Small farmhouse in the meadow
Le volcan Llaina / The Llaima volcano

Des kilomètres de barbelé... / Miles of barbed wire...
Les paysages sont très jolis et très verdoyants. Il y a une succession de petites montagnes recouvertes de Monkey Puzzle trees, de rivières, de lacs et de champs où sont élevés des troupeaux de vaches. Nous avons croisé très peu de monde sur ce bout de route (c'était donc un très bon conseil!), seuls quelques fermiers dont certains à cheval comme de vrais "Cowboys", semblent peupler le décor.
Seul point négatif, et pas des moindres, tous les champs et accès aux rivières ou aux lacs sont clôturés. Comme nous voulions déjeuner dans un endroit sympa et pas au bord de la route poussiéreuse, nous avons tenté de nous aventurer plusieurs fois sur des petits sentiers menant à l'eau. Mais à chaque fois, nous nous retrouvions soit bloqués par des fils barbelés, soit dans la cours d'une ferme où les propriétaires faisait payer l’accès aux touristes.
Nous avons donc continué plus loin, un peu affamé, jusqu'à ce que nous trouvions enfin notre bonheur. Je ne pense pas que nous avions le droit d'être là, mais aucune barrière ou panneau ne nous avaient signalé d'interdiction. Nous avons mangé nos sandwichs avocat-fromage fait maison à l'ombre de ces magnifiques arbres endémiques et pu profiter du bruit léger de la rivière.
The landscapes are very pretty and very green here. There is a succession of small mountains covered with Monkey Puzzle trees, rivers, lakes and fields where herds of cows are bred. We met very few people on this stretch of road (so it was very good advice!), Only a few farmers, some on horseback like real "Cowboys", seem to populate the scene.
The only negative was most fields and access to rivers or lakes are fenced. As we wanted to have lunch in a nice place and not by the dusty road, we tried to venture several times on small paths leading to the water. But each time, we found ourselves either blocked by barbed wire, or in the course of a farm where the owners charged tourists for access.
So we continued further, a little hungry, until we finally found our happiness. I do not think we had the right to be there, but there was no barrier or sign that had said it was forbidden. We ate our homemade avocado-cheese sandwiches in the shade of these beautiful endemic trees and enjoyed the light sound of the river.


Aire de pic-nique privatisée / Privatized picnic area

Nous avons suivi la petite route en terre pratiquement jusqu'à l'entrée du parc. Nous étions tout seul et le temps était magnifique.
We followed the dirt road almost to the park entrance. We were all alone and the weather was beautiful.

Passage sur un pont de bois / Passage on a wooden bridge
Nous avons longé plusieurs lacs ou plutôt lagunes / We passed several lakes or rather lagoons


En arrivant, près du parc, le paysage est impressionnant car on se retrouve au pied de l'énorme volcan Llaima (3125m) avec son double sommet. De plus, la route traverse d'anciennes coulées de lave pétrifiées datant de la dernière éruption de 2009; c'est-à-dire il n'y a pas si longtemps...
Arriving near the park, the landscape is impressive because we are at the foot of the huge volcano Llaima (3125m) with its twin peaks. In addition, the road crosses ancient petrified lava flows dating from the last eruption of 2009; not so long ago...

Le parc devait être inaccessible pendant un long moment 9 ans plus tôt!  
The park must have been inaccessible for a long time 9 years earlier!
Ici, on voit bien le double cratère du volcan / Here, we can see the double crater of the volcano

L'entrée du parc est sécurisée par une barrière et par des gardes installés dans une petite maison en bois. Il est donc obligatoire de se présenter afin de s'inscrire sur le livre des visiteurs du parc et de payer l’accès pour nous et notre voiture.
Ici, il y a aussi un petit trail d'une heure et demi qui vous conduit vers une jolie et puissante cascade ainsi qu'un petit canyon creusé dans une multitudes de couches de roches et coulées de lave accumulées ici depuis des millions d'années.
The entrance to the park is secured by a gate and guards are there in a small wooden house. It is therefore mandatory to present yourself in order to register in the visitor's book of the park and we had to pay the access fee for us and our car.
Here, there is also a small trail of an hour and a half that leads you to a beautiful and powerful waterfall and a small canyon dug in a multitude of layers of rocks and lava flows accumulated here for millions of years .




Sur la gauche, on voit les couches de sédiments qui se sont déposées les unes sur les autres. 
On the left, we see the layers of sediment that have settled on each other.
Après avoir un peu dégourdi nos jambes, nous avons roulé quelques kilomètres de plus à l'intérieur du parc jusqu'à la Laguna Verde. Plusieurs personnes s'étaient installées autour de ce petit lac, certains pour pêcher, d'autres en famille pour jouer ou pour se baigner, mais ça allait, ils n'étaient pas très nombreux. En voyant les autres nageurs, nous avons sauté sur l'occasion et avons décidé d'aller nous aussi pîquer une tête dans cette eau claire et fraîche. Plus que pour nous rafraîchir, c’était aussi pour pousser un peu plus loin notre brin de toilette, car après la journée de route et la petite balade, nous en avions bien besoin!
After a little stretching our legs, we drove a few more kilometers inside the park to Laguna Verde. Several people had settled around this small lake, some to fish, others to play or to bathe, but it was ok, there were not too many. Seeing the other swimmers, we jumped at the opportunity and decided to go and dip in this clear and fresh water. More than to refresh us, it was also to clean ourselves, because after the day on the road and the little walk, we needed it!

Un pêcheur concentré sur sa ligne / A fisherman focused on his line
Pas mal comme baignoire! / Not bad for a bathtub!
Enfin propres, nous avons repris la route, d'abord dans un labyrinthe de suie constitué de creux et de bosses impressionnantes mais sans grande conséquence pour notre 4x4; puis sur un chemin poussiéreux menant jusqu'à la lagune principale: La Laguna Conguillio.
Ici, il y a un bureau d'information pour les touristes, un grand parking, un camping et quelques cabanes qui proposent de quoi se restaurer. La guide du centre d'information, nous a expliqué qu'il fallait signaler notre présence au camping mais que nous pouvions nous installer sur le parking gratuitement et utiliser les toilettes publiques communes.
Nous avons reculé la voiture dans une place coincée entre des arbres et à l’abri du vent. Les autres camping-cars étaient alignés sur le grand parking face au lac, mais contrairement à eux, notre tente de toit était plus sensible aux rafales de vent donc nous préférions dormir tranquilles et marcher 50 mètres de plus pour aller admirer la vue.
Comme nous étions installés à une heure raisonnable (cette fois), nous en avons profité pour nous offrir une petite bière fraîche et débriefer ces premiers jours de "road trip". En effet, voyager de cette manière, c'était nouveau pour nous, en particulier dans un pays inconnu, et source de beaucoup plus de stress et de tensions que nous l'avions imaginé. C'était donc important de prendre le temps de se poser et de remettre les choses à plat.
Finally clean, we took the road, first in a labyrinth of soot made of hollows and impressive bumps but without much consequence for our 4x4; then on a dusty road leading to the main lagoon: La Laguna Conguillio.
Here, there is an information desk for tourists, a large car park, a campsite and some cabins that offer something to eat. The guide of the information center, explained to us that it was necessary to announce our presence in the camp-site but that we could settle on the free parking and use the public toilets.
We reversed the car back into a place wedged between trees and sheltered from the wind. The other motorhomes were lined up on the large car park facing the lake, but unlike them, our roof tent was more sensitive to gusts of wind so we preferred to sleep peacefully and walk 50 meters more to admire the view.
As we were settled at a reasonable time (this time), we took the opportunity to have ourselves a cool beer and debrief these first few days of "road trip". Indeed, traveling in this way was new to us, especially in an unknown country, and a source of much more stress and tension than we had imagined. So it was important to take the time to ask questions and get things clear.


Très jolies tables de pic-nique sur très jolie vue. 
Very nice picnic tables on very nice view.
Les fleurs qui entouraient notre place de stationnement / 
The flowers that surrounded our parking place
Un petit visiteur très coloré / A very colorful wee visitor
La nuit fût longue et tranquille, seuls quelques campeurs retardataires perturbèrent notre douce soirée en installant leur campement dans l'emplacement d'à côté. Nous voulions être en forme pour le lendemain car nous avions prévu une grosse journée.
The night was long and quiet, only a few late campers disturbed our sweet evening by setting up camp in the next location. We wanted to be in good shape for the next day because we had planned a big day.

En fin de matinée, nous étions prêts et équipés pour nous lancer dans l’ascension du Sendero (sentier) Sierra Nevada.
Nous avons commencé par une heure de marche depuis notre emplacement de parking jusqu'au départ du sentier en longeant la plage. Sur ce sentier, il n'y avait personne, seuls quelques campeurs installés ici et là sur la plage pour se faire bronzer. Le sentier semble traverser 2 autres campings, mais ceux-ci doivent être plus enfoncés dans la forêt car nous ne pouvions pas les voir depuis le sentier.
In the late morning, we were ready and equipped to climb the Sendero (trail) Sierra Nevada.
We started with an hour walk from our parking spot to the start of the trail along the beach. On this trail, there was no one, only a few campers lying here and there on the beach to get a tan. The trail seems to cross 2 other campsites, but they must be deeper in the forest because we could not see them from the trail.


Bâtons de marche en bambou ramassés sur le chemin et juste parfaits! 
Bamboo walking sticks picked up on the way and just perfect!



À partir de cette intersection, nous entamions la partie la plus pentue de la balade, environ 500 mètres de dénivelé. Nous avons mis 2h30, ce qui semble être un peu en dessous de la moyenne donc j'étais fière de moi, même si je sentais bien mes cuisses et mes mollets.
Heureusement, la majeure partie du sentier est abritée et donc la température reste très agréable. Et puis surtout, les points de vue sont de plus en plus magnifiques à mesure que l'on prend de l'altitude ce qui vous motive à continuer à avancer.
From this intersection, we begin the steepest part of the ride, about 500 meters of elevation. We did it in 2h30, which seems to be a little below average so I was proud of myself, although I felt my thighs and my calves.
Fortunately, most of the trail is sheltered and therefore the temperature remains very pleasant. And most importantly, the views are more and more beautiful as you gain altitude which motivates you to continue to move forward.


La couleur de cette fleur êtait incroyable... / The color of this flower was incredible...

Tout au fond, on aperçoit le volcan Villarrica situé à une centaine de kilomètres plus au Sud.  
In the distance, Villarrica Volcano is located a hundred kilometers further south.
Un magnifique théâtre naturel / A beautiful natural theater
Je le touche presque du bout... presque! / I can almost touch the top ... almost! 
Quel panorama! Ça valait vraiment l'effort / What a panorama! It was worth the effort
En plus des nombreuses fleurs et arbres dispersés sur le chemin, c'était un vrai plaisir de découvrir un petit bout de neige éternelle au sommet. Nous pouvions même remplir nos gourdes d'eau fraîche et pure directement depuis la source!
In addition to the many flowers and trees scattered on the way, it was a real pleasure to discover a little bit of eternal snow at the top. We could even fill our water bottles with fresh and pure water directly from the source!


Les pieds dans la neige! / Feets in the snow!
L'eau courante sans filtre / Running water without filter

Il y avait d'autres randonneurs mais de manière générale, le sentier n'était vraiment pas surchargé. Ce parc ne doit pas être le plus touristique, pourtant nous vous le conseillons car les paysages sont à couper le souffle.
There were other hikers but in general, the trail was really not overly busy. This park was not the most touristy, yet we recommend it because the landscapes are breathtaking.


Arrivés en haut, nous nous sommes posés quelques minutes pour récupérer un peu et manger un petit truc, mais nous devions faire demi tour assez vite car nous avions prévu de reprendre la route après la randonnée.  
After arriving at the top, we had ourselves a few minutes to recover and eat a little something, but we had to turn back quick enough because we had planned to hit the road again after the hike.


Par contre, il y avait plein de taons là-bas, d'ailleurs on en voit deux sur la photo! 
On the other hand, there were plenty of horseflies there, besides we see two on the picture!
Nous sommes redescendus en 1h15 comme deux petits cabris... j'ai toujours été plus efficace en descente! Cependant, une fois en bas nous avons voulu gagner du temps en suivant la route plutôt que la plage et ce fût un très mauvais choix. Nous marchions dans la poussière et dès qu'un véhicule passait, nous étions recouverts d'un nuage irrespirable. De plus, sur le chemin, pas beaucoup d'arbres sous lesquels s'abriter alors nous rôtissions sous le soleil.
We went down in 1h15 like two kids ... I have always been more efficient downhill! However, once down we wanted to save time by following the road rather than the beach and it was a very bad choice. We walked in the dust and as soon as a vehicle passed, we were covered with an unbreathable cloud. In addition, on the way, not many trees under which to shelter so we roasted under the sun.

Une fois à la voiture, nous avons plongé nos pieds et nos têtes sous l'eau froide et nous sommes offerts des empanadas et des jus de fruits frais dans l'un des petits cabanons situés près du parking.
Puis, ayant récupéré un peu de force, nous avons repris la route jusqu'à Pucón, à environ deux heures du parc.
Once at the car, we dipped our feet and heads under cold water and we bought empanadas and fresh fruit juice in one of the small cabanas near the parking lot.
Then, having recovered a little strength, we took the road to Pucón, about two hours from the park.



Nous sommes arrivés à Pucón au moment du coucher du soleil ce qui était magnifique: le lac en premier plan et le volcan enneigé au second. La ville est plutôt grande et clairement touristique. Il y a des restaurants, des bars et des boutiques partout mais surtout une succession d'agences touristiques qui proposent toute sorte d'excursions dans la région, dont la fameuse ascension du volcan Villarrica.
La plupart des campings étaient complets mais nous avons fini par trouver une place dans le jardin de l'hostel Etnico géré par un patron super compréhensif qui a sauvé notre soirée et nous a permis de prendre enfin une bonne douche chaude... que du bonheur!
Autant vous dire que ce soir là, nous n'avons pas fait long feu. Après 18km à pied, 2 heures de route et 1 heure de recherche de camping nous étions morts de fatigue.
We arrived in Pucón at sunset time which was beautiful: the lake in the foreground and the snowy volcano behind. The city is rather large and clearly touristy. There are restaurants, bars and shops everywhere but especially a succession of tourist agencies that offer all kinds of excursions in the area, including the famous climb of the volcano Villarrica.
Most of the campsites were full but we ended up finding a place in the garden of Etnico hostel managed by a super understanding boss who saved our evening and allowed us to finally take a good hot shower ... such happiness ! 

No need to tell you that that night, we did not stay up long. After 18km on foot, 2 hours drive and 1 hour camping search we were dead tired.

Le lendemain fut une journée consacrée aux petites "corvées". Au réveil, nous avons commencé par chercher une laverie qui pouvait laver notre linge dans la journée et pour pas trop cher. Je n'avais plus rien de propre depuis plusieurs jours et je me servais dorénavant de mes maillots de bain comme sous vêtements!
Nous avons ensuite été récupérer notre nouvelle clef/manivelle au bureau de poste ChiliExpress. Après 45 minutes à faire la queue, nous avons eu la bonne surprise de découvrir qu'en plus des 100 euros pour l'achat de la nouvelle clef, nous avons dû payer l'envoi du colis à la réception, sympa...
Il faut croire que nous n'étions plus habitués aux petites contraintes de la vie car nous étions tous les deux d'une humeur de chien.
The next day was a day devoted to small "chores". When we woke up, we started by looking for a launderette that could wash our clothes during the day and not too expensive. I had nothing clean for several days and I used my swimsuits as underwear now!
We were then picking up our new key / crank at the ChiliExpress post office. After 45 minutes queuing, we had the good surprise to discover that in addition to 100 euros for the purchase of the new key, we had to pay the shipment of the package at the reception, nice ...
It seemed like we were no longer used to the small tests of life because we were both in a bad mood quickly.


Après un très bon déjeuner dans un restaurant italien conclu par un gateau au chocolat bien gras de la pâtisserie d'à côté, nous avons décidé de nous offrir une coupe de cheveux chacun (ce qui devenait vraiment nécessaire). Nous avons comparé les prix dans plusieurs salons pour trouver celui qui offrait un tarif raisonnable pour les touristes. Nous avons fini dans un petit salon tenu par un coiffeur très bavard mais rigolo. Prix de la coupe: 6000 Pesos pour John et 7000 pour moi après négociations. 40 minutes de coupe pour John et 10 minutes pour moi sur cheveux secs... la différence de prix??? bah...euuuuhhhh.... parce que je suis une femme et que c'est toujours plus cher pour les femmes, évident, non?
After a very good lunch in an Italian restaurant concluded by a fat chocolate cake from the pastry next door, we decided to both get a haircut (which was really necessary). We compared the prices in several salons to find the one that offered a reasonable rate for tourists. We ended up in a small salon run by a very chatty but funny hairdresser. Cut price: 6000 pesos for John and 7000 for me after negotiations. 40 minutes of cutting for John and 10 minutes for me on dry hair ... the difference in price ??? well ... euuuuhhhh .... because I'm a woman and it's always more expensive for women, obvious, right?

Nous nous sommes ensuite installés sur la terrasse d'un petit troquet du port peu fréquenté et avec une jolie vue sur le volcan. Nous voulions nous poser un peu afin de préparer un itinéraire plus précis des prochains jours et en planifiant plus, essayer de profiter plus avec moins de stress.
We then settled on the terrace of a small port, uncrowded and with a nice view of the volcano. We wanted to give ourselves some time in order to prepare a more precise itinerary of the next few days and by planning more, to try to enjoy more with less stress.

Notre petit endroit secret... en plus ils avaient de supers jus de fruits frais!
Our little secret place ... plus they had great fresh juices!
Une fois nos plans précisés, nous avons enchaîné avec des grosses courses incluant du matériel de camping type recharges de gaz, piles, lampes, etc.
Nous avions repéré un endroit où faire du camping sauvage pour la nuit sur l'application mais malheureusement, nous n'avons pas vu l'heure passer dans le supermarché, et la nuit tombait déjà lorsque nous quittions le parking. Même si l'endroit n'était qu'à 40 minutes du centre ville, c'etait beaucoup plus difficile de se repérer dans le noir. Une fois sortis de la ville et s'être enfoncés un peu dans la montagne, Google map s'est volatilisé et sur Ioverlander seule une carte approximative restait disponible avec ce point bleu géolocalisé toujours en retard de quelques secondes. J'essayais donc de guider John au mieux mais nous enchaînions les erreurs et les demi-tours. Nous nous sommes trompés à un carrefour et nous sommes retrouvés dans de petits chemins sinueux parsemés de quelques habitations.
Alors que je cherchais le moyen de rattraper la route principale menant à notre destination, j'ai demandé à John de tourner sur la gauche, mais après quelques secondes (le temps que ce p****n de point bleu se déplace enfin sur ma carte), je me suis aperçue que nous avions tourné une intersection trop tôt. Ce n'était pas grave, comme il n'y avait personne, John a fait une marche arrière... mais entre temps, un arbre était apparu au milieu de la route ... et BOUM !!! CRAC !!! NoooooooOOOOOO!
Once our plans specified, we did a huge shop including camping equipment like gas refills, batteries, lamps, etc.
We had spotted a place to go camping wild for the night on the app but unfortunately we did not see the time pass in the supermarket, and it was already getting dark when we left the parking lot. Although the place was only 40 minutes from the city center, it was much harder to find your way in the dark. Once out of the city and sinking a little into the mountain, Google maps vanished and on iOverlander only an approximate map remained available with this geolocated blue point always a few seconds late. So I tried to guide John as best I could but we created a chain of successive mistakes and U-turns. We were mistaken at a crossroads and we found ourselves in small winding paths dotted with a few houses.
As I was looking for ways to catch up with the main road to our destination, I asked John to turn to the left, but after a few seconds (the time this f***ing blue dot finally moves on my map), I realized that we had turned an intersection too early. It did not matter, as there was nobody, John reversed ... but meanwhile, a tree had appeared in the middle of the road ... and BOOM! CRAC !!! NoooooooOOOOOO!


Le choc fut intense; assez pour que je comprenne que les dégâts seraient importants mais pas assez pour que nous soyons blessés. Et c'était tout ce qui comptait...
Nous étions en état de choc et avons mis bien 5 minutes avant de descendre de la voiture. Je crois aussi que nous espérions que cela ne serait pas si grave.
L'arbre était toujours debout, mais la porte arrière de la voiture est enfoncée et la vitre explosée. Impossible de rouler comme ça, et surtout, nous étions dans le noir sans savoir précisément où et tout tremblants. Nous avons donc décidé de nous garer sur le côté et de passer la nuit ici, sans manger (impossible d'avaler quoi que ce soit) et d'attendre que le jour se lève pour pouvoir juger au mieux de la situation.
The shock was intense; enough for me to understand that the damage would be significant but not enough to make us hurt. And that was all that mattered ...
We were in shock and took a good 5 minutes before getting out of the car. I also believe that we hoped it would not be so bad.
The tree was still standing, but the back door of the car is sunk and the window shattered. Impossible to drive on like that, and above all, we were in the dark without knowing exactly where and trembling. So we decided to park on the side road and spend the night here, without eating (impossible to swallow anything) and waiting for the next day to judge the situation better.


Je n'ai pas fermé l’œil de la nuit, sans doute l'effet du choc; mais en plus, je sursautait au moindre bruit suspect car je ne savais pas où nous étions et si c'était un endroit sûr.
Au lever du jour, nous sommes sortis et avons découvert la scène de crime. En fait, la route se séparait en deux et un arbre était planté là, en plein milieu!
I did not get a wink of sleep that night, no doubt the effect of shock; but also, I jumped at the slightest suspicious noise because I did not know where we were and if it was a safe place.
At sunrise, we went out and discovered the crime scene. In fact, the road split in two and a tree was planted there, in the middle!


D'ordinaire je ne suis pas pour la coupe des arbres mais là... comment dire...   
Usually I'm not for the cutting of trees but here... how can I say...
Dans ton c**! / In your a**!
La voiture était dans un sale état mais la porte fermait encore. Nous avons calfeutré la vitre avec les moyens du bord pour pouvoir reprendre la route. Nous sommes retournés à Pucòn dans l'espoir de trouver un garage qui pourrait nous aider. Nous n'avons pas trouvé.
Nous avons alors déballé toutes nos affaires pour nettoyer le verre brisé et vérifier si la structure de la voiture avait été elle aussi endommagée. Heureusement non, par contre la roue de secours placée à l'arrière avait une protection plastique qui a explosé dans l'accident. Après avoir retourné la situation dans tous les sens, nous avons décidé d'appeler Juan de l'agence de location et de voir avec lui comment procéder. 
The car was in a bad state but the door could still close. We taped up the back window with cardboard and a binliner to enable us to get on the road. We returned to Pucòn hoping to find a garage that could help us. We did not find one.
We then unpacked all our belongings to clean the broken glass and check if the structure of the car had also been damaged. Fortunately, no, the spare wheel placed at the back had a plastic protection that broken in the accident. After looking at the situation from all angles, we decided to call Juan from the rental agency and see with him how to proceed.

Comme il voulait connaître la position exacte de l'accident pour le dossier d'assurance, nous avons refait un aller-retour jusqu'au lieu du drame. Nous avons alors rappelé Juan pour lui envoyer notre localisation ainsi que toutes les photos nécessaires. De son côté, il cherchait un garage à proximité qui pourrait s'occuper des réparations. Comme cela pouvait prendre plusieurs heures, nous avons décidé de retourner à l'hostel Etnico et de voir avec le proprio si nous pouvions prendre une douche et manger un peu. Encore une fois, il fût très compréhensif et nous laissa accédérer aux facilités gratuitement. 
As he wanted to know the exact position of the accident for the insurance file, we made a return trip to the scene of the tragedy. We then reminded Juan to send him our location and all the necessary photos. For his part, he was looking for a garage nearby that could take care of repairs. As it could take several hours, we decided to go back to the hostel Etnico and see with the owner if we could take a shower and eat a little. Once again, he was very understanding and let us access the facilities for free.

Ce fût de très longues heures car tous nos plans de la veille venaient de tomber à l'eau et nous nous demandions si nous pourrions rejoindre Punta Arenas dans les temps, c'est-à-dire 23 jours plus tard. 
Juan fini par nous rappeler alors que nous entamions notre salade. Il avait trouvé un garage pouvant nous recevoir dès cet après midi à Osorno, à 3 heures de route au Sud de Pucón.
Nous nous sommes mis en route immédiatement. Mais nous avons dû faire un arrêt au Homecenter pour acheter du gros scotch bien solide afin de sécuriser la vitre arrière et pouvoir rouler "normalement".
It was a long few hours because all our plans for the day had just fallen into the water and we wondered if we could reach Punta Arenas in time, that is to say, 23 days later.
Juan ended up contacting us just as we had finished lunch. He had found a garage that could receive us that afternoon in Osorno, 3 hours drive south of Pucón.
We started immediately. But we had to make a stop at the Homecenter to buy some solid tape to secure the rear window in order to drive "normally".

Nous quittions donc cette belle région avec le sentiment de ne pas en avoir vraiment profité. Même si Pucòn faisait trop station balnéaire à mon goût, c'était très joli et il y avait beaucoup de choses à découvrir autour. Nous n'avons pas pu gravir le volcan actif et redescendre en luge, ni tester les célèbres Termas geomaetricas et encore moins faire la boucle côté Argentine que nous avions prévue afin de visiter San Martin de Los Andes.
Nous n'avons d'ailleurs presque aucune photo de Pucòn qui ne sera pas notre souvenir préféré de cette grande expérience de voyage. Un jour nous en rigolerons...
We left this beautiful region with the feeling of not having really benefited. Although Pucòn was too touristy for my taste, it was very nice and there was a lot to discover around. We were not able to climb the active volcano and go back down on the sled, or test the famous Termas geomaetricas let alone loop the Argentina side we planned to visit including San Martin de Los Andes.
We have almost no picture of Pucòn that will not be our favorite memory of this great travel experience. One day we will laugh...

Commentaires