88/ Chile - Parque Francisco Coloana

Du 3 au 5 Mars 2018


C'était le grand jour, celui où nous allions enfin pouvoir voir des baleines!
Le réveil n'a pas eu besoin de sonner, même tôt, j'étais prête; juste le temps de petit déjeuner, de boucler une nouvelle fois nos gros sacs et de préparer 2 sacs plus petits pour l'excursion.
Une navette est venue nous chercher vers 8h30 puis nous sommes allés récupérer les autres participants dans 2 autres hôtels. Nous avons déposé nos valises et gros sacs à l'agence, puis sans tarder le mini bus a pris la direction du Sud pour rejoindre notre embarcation.
C'était à peu près le même trajet que celui parcouru quelques jours auparavant pour aller déposer notre 4x4. Cette petite heure nous a permis de faire plus ample connaissance avec le reste du groupe: Suzanne notre guide Suisse, Marcella et Christian un couple Chilien (lui était le sosie de Mickael Douglas!), et enfin un groupe de 6 Français, 3 couples d'une cinquantaine d'années, Claire et Olivier, Isabelle et François et Sophie et Jean-Claude. À part notre guide qui semblait un peu plus introvertie, le reste des passagers étaient très dynamiques et communicatifs.
It was the big day when we were finally going to be able to see whales!
The alarm clock did not need to ring, even though it was early, because I was ready; just time for some breakfast, to pack our big bags again and prepare 2 smaller bags for the excursion.
A shuttle picked us up at the hostel around 8:30am and then we went to pick up the other tour participants in 2 other hotels. We left our suitcases and rucksacks at the agency, then without delay the mini bus headed south to join our boat.
It was about the same route that we'd traveled a few days early to drop off our 4x4. This journey allowed us to get to know the rest of the group better: Suzanne our Swiss guide, Marcella and Christian a Chilean couple (he was Michael Douglas lookalike!), And finally a group of 6 French, 3 couples of '' around fifty, Claire and Olivier, Isabelle and François and Sophie and Jean-Claude. Apart from our guide who seemed a little more introverted, the rest of the passengers were very dynamic and communicative.



Nous nous sommes arrêtés au bord d'une plage de sable noir désertique. Seul un petit bateau nous y attendait, le Tanu avec son équipage: Ramon le capitaine (sexy;), José le matelot/cuistot et un vieux monsieur qui s'occupait de toute la mécanique. Le bateau paraissait tout petit de l'extérieur, j'avais du mal à imaginer que nous allions tous pouvoir loger dedans. Mais une fois à l'intérieur nous avons découvert un habitacle cosy et aussi chaleureux que ses 3 membres d'équipage.
We stopped at the edge of a deserted black sand beach where a small boat was waiting for us, called the Tanu, with its crew: Ramon the captain (sexy;), José the sailor / cook and an old man who took care of all the mechanics. The boat looked very small from the outside, I could not imagine that we would all be able to stay in it. But once inside we discovered a cozy interior as warm as its 3 crew members.


Nous avons levé l'ancre vers 10 heures pour un voyage qui allait durer environ 8 heures. La mer était peu agitée et le ciel plutôt dégagé, ce qui nous a permis de profiter du paysage sans avoir trop froid. C'était pour nous une grande chance de pouvoir naviguer dans le fameux détroit de Magellan.
We set sail around 10 am for a trip that would last about 8 hours. The sea was not very rough and the sky rather clear, which allowed us to enjoy the landscape without being too cold. It was a great opportunity for us to be able to navigate the famous Strait of Magellan.


Quelques jolies falaises longeant le détroit / Some pretty cliffs along the strait
Nous avons pu observer quelques lions de mer, des pingouins et surtout de nombreux oiseaux dont certains albatros aux dimensions impressionnantes.
Vers l'heure du déjeuner nous sommes tous sortis sur le pont pour observer le petit phare marquant le point le plus au Sud du continent Américain; en effet, toutes les terres situées plus au Sud sont des îles.
Puis, nous sommes retournés au chaud à l'intérieur pour manger les très bons sandwichs mis à notre disposition. Résultat, nous nous sommes tous endormis chacun notre tour pendant la digestion, utilisant tous les recoins du bateau.
Nous avons eu beaucoup de temps pour discuter et échanger avec la guide qui était très sympa et compétente (elle parlait aussi français ce qui était pratique...).
Les paysages étaient incroyables et surtout à l'état brut, l'homme n'a pas laissé beaucoup de trace dans ce coin si reculé. Seuls les restes de quelques abattoirs désaffectés utilisés pour la découpe des baleines étaient encore visibles. Heureusement, ici ce temps est bien révolu!
We observed some sea lions, penguins and many birds including some albatrosses with impressive dimensions.
Around lunchtime we all went out on deck to observe the little lighthouse marking the southernmost point of the American continent;, all the lands further south are islands.
Then, we went back inside to the warmth to eat the very tasty sandwiches available to us. As a result, we all fell asleep during digestion, using every corner of the boat.
We had a lot of time to discuss and exchange with the guide who was very friendly and competent (she also spoke French which was very useful ...).
The landscapes were incredible and especially wild, mankind hasn't left much trace in this remote corner. Only the remains of some disused slaughterhouses for cutting up whales were still visible. Fortunately, this industry is long gone here!


Le petit phare du bout du monde / The little lighthouse at the end of the world
À 18 heures, nous entrions dans l'aire marine et côtière protégée du parc Francisco Coloane. Le parc se situe dans l’Antarctique Chilienne de la région de Magallanes.
À partir de là, nous étions tous dehors à observer le canal dans toutes les directions dans l'espoir d'apercevoir nos première baleines.
At 6 p.m., we entered the marine and coastal protected area of Francisco Coloane Park. The park is located in the Chilean Antarctica of the Magallanes region.
From then on, we were all outside watching the canal in all directions in the hope of seeing our first whales.

 
Une partie des observateurs très assidus /
Party of very assiduous observers
Notre patience ne fut pas mise à l'épreuve cette fois ci car très rapidement nous avons croisé le chemin de deux de ces magnifiques créatures...
C'était un moment tellement magique pour moi; une émotion intense mixant l'envie de pleurer et de rire, c'était se sentir inondé par un profond respect pour la nature avec une pointe de vertige face à la taille incroyable de ces mammifères.
Our patience was not put to the test this time because very quickly we crossed the path of two of these magnificent creatures ...
It was such a magical moment for me; an intense emotion mixing the desire to cry and laugh, it was to feel inundated by a deep respect for nature with a touch of vertigo facing the incredible size of these mammals.


La toute petite nageoire dorsale de la baleine à bosse / The tiny dorsal fin of the humpback whale
Queue si emblématique! / Tail so emblematic!
L'évent craché par une baleine à plusieurs mètres de hauteur. 
The vent spewed out by a whale several meters high.

Nous sommes restés une petite heure dans le canal à les observer jusqu'à ce que le soleil commence à décliner. Seul un autre bateau était là aussi, mais lui allait devoir repartir car seul l'agence Whalesounds est autorisée à débarquer sur l'île Carlos III où se trouve le seul campement du parc. 
We stayed an hour in the channel watching them until the sun set and the light started to wane. Only one other boat was there too, but he was going to have to leave because only the Whalesounds agency is authorized to land on Carlos III Island where the only camp in the park is located.


Dans cette partie du monde, les températures ne sont pas franchement chaudes (même en plein été), mais une fois le soleil couché, un froid glacial apparaît et vous gèle le sang. Autant dire, que nous avons débarqué rapidement, déposé nos affaires dans les dômes qui allaient nous servir de chambres pour les deux prochaines nuits, et avons rejoins très vite le bâtiment principal où nous attendaient un petit apéro de bienvenue et surtout une cheminée!
In this part of the world, the day temperatures are not really hot (even in midsummer), so once the sun sets, an icy cold appears and freezes your blood. Suffice to say, that we disembarked quickly, deposited our belongings in the domes that were going to serve us as rooms for the next two nights, and we quickly joined the main building where we awaited a small welcome drink and an especially welcome fireplace!



Les chambres/dômes écologiques / Ecological rooms/domes
Une fois regroupés au chaud, nous avons pu rencontrer le couple de scientifiques résidant sur l'île pour quelques semaines. Ce n'était pas les résidents principaux mais ils étaient là pour remplacer un autre couple pendant leurs vacances d'été. Ainsi, le travail d'observation des baleines dans le parc n'était pas interrompu et une surveillance continue des bateaux de pêche illégaux pouvait être assurée dans cet espace protégé. 
Un jeune cuisinier présent lui aussi sur l'île, aidé de notre guide et de la femme scientifique, nous ont cuisiné un super dîner. Dans un environnement aussi isolé, nous ne nous attendions pas à une telle qualité de cuisine! De plus, les quelques bouteilles de vin partagées ont aussi aidé à réchauffer tous les esprits. L'ambiance était super sympa, nous avions l'impression d'être reçus par des amis et en prime nous pouvions apprendre plein de chose sur les baleines: c'etait parfait!
Once warmed up, we were able to meet the couple of scientists living on the island for a few weeks. They were not the main residents but they were there to replace another couple during their summer vacation. Thus, the work of whale watching in the park was not interrupted and continuous surveillance of illegal fishing boats could be ensured in this protected area.
A young cook was also present on the island, helped by our guide and the scientists, cooked us a great dinner. In such an isolated environment, we did not expect such quality of cuisine! In addition, the few bottles of wine shared also helped to warm everyone's spirits. The atmosphere was super nice, we had the impression of being received by friends and as a bonus we could learn a lot about whales: it was perfect!

Une fois le repas terminé, vers 22 heures, chacun rejoignit son dôme pour aller se coucher. Et là, très bonne surprise... Pendant le dîner, nos hôtes avaient pris soin de venir allumer les poêles à bois sous chacune des tentes. Du coup, quand nous sommes entrés dans notre cocoon, l'ambiance n'était plus du tout la même; de glaciale, elle était devenue cosy et romantique... Vraiment parfait!
When the meal was finished, around 10 p.m., everyone went to their dome to go to bed. And there, a very pleasant surprise ... During dinner, our hosts took care to go and light the wood stoves in each of the tents. So, when we entered our cocoon, the atmosphere was not the same at all; from freezing, it had become cozy and romantic ... perfect!


Vue intérieur de la tente principale où nous dinions tous ensemble. 
Interior view of the main tent where we all dined together.
Pour un dodo les pieds au chaud! / Good for a warm feet!
La nuit fut longue puisque nous avons pu dormir jusqu'à 8 heures. Nous avions rendez-vous pour le petit déjeuner à 8h30 avec l'ensemble du groupe. Encore une fois, la nourriture toute faite maison et l'ambiance étaient excellentes. 
Whalesounds est une organisation qui contribue à la connaissance et à la protection des baleines de cette région, et bien que leurs expéditions ne soient ni vendues, ni faites pour ceux qui recherchent le luxe, selon nous, la qualité des services était au top.
The night was long since we were able to sleep until 8 am. We had breakfast at 8:30 am with the whole group. Again, the homemade food and the atmosphere was excellent.
Whalesounds is an organization that contributes to the knowledge and protection of whales in this region, and although their expeditions are neither sold nor made for those looking for luxury, in our opinion, the quality of service was top class.

À 9 heures, nous sommes remontés à bord du Tanu pour une journée complète à naviguer en compagnie des 2 scientifiques. 
Nous avons consacré les deux premières heures à rechercher et photographier les baleines présentes dans le parc ce matin là. L'objectif était de prendre une photo de leur queue ou de leur nageoire dorsale afin de les identifier grâce à la base de données des scientifiques.
At 9 a.m., we boarded the Tanu for a full day of sailing with the 2 scientists.
We spent the first two hours researching and photographing the whales in the park that morning. The goal was to take a picture of their tail or dorsal fin to identify them using the scientists' database.


La technique consistait à repérer les évents des cétacés à l'horizon puis de s'approcher délicatement afin de les observer de plus prés. Nous avons pu contempler 3 groupes de 2 et 3 créatures qui se sont parfois approchées très près du bateau histoire de nous montrer leurs silhouettes imposantes.
Mon appareil photo n'avait pas un zoom assez efficace pour pouvoir prendre de belles photos de ce spectacle, mais voici quand même quelques photos d'identité!
The technique consisted in locating cetacean vents on the horizon and then delicately approaching them to observe them more closely. We were able to observe 3 groups of 2 and 3 whales which sometimes approached very close to the boat to show us their imposing silhouettes.
My camera did not have a zoom efficient enough to be able to take beautiful pictures of this show, but here are some identity photos anyway!







Nous avons ensuite mis le cap vers une île située en face du campement où étaient nichés plusieurs familles d'otaries et de pingouins. À cette époque de l'année, les animaux préparent leur migration et  passent donc leur temps dans l'eau à pêcher pour se nourrir et prendre des forces avant le grand voyage. D'habitude agglutinés sur les berges et les plages et donc facilement observables, il fallait pour nous, les chercher dans le bleu de l'océan.
Heureusement, quelques fainéants et/ou couples d'amoureux restaient encore au sec et nous ont permis de leur rendre une petite visite de courtoisie.
We then set course for an island located opposite the camp where several families of sea lions and penguins were nestled. At this time of year, the animals prepare for their migration and therefore spend their time in the water fishing to feed and gain strength before the big trip. Usually gathered on the banks and beaches and therefore easily observable, we had to look for them in the blue of the ocean.
Fortunately, some lazy seals and / or couples in love were still dry and allowed us to pay them a little courtesy call.

On vous a vu les amoureux en train de vous bécoter! / We saw you kissing!



Nous avons ensuite navigué pendant 2 heures jusqu'à atteindre le glacier Ines. La météo clémente au départ, est devenue grisonnante faisant nettement baisser la température extérieure. Nous devions donc alterner nos phases d'observation du paysage avec des moments au chaud dans la cabine. Malgré le fait que l'on portait sur nous toutes les couches chaudes que nous avions en notre possession, ça caillait grave!!!
We then sailed for 2 hours until we reached the Ines glacier. The mild weather since the start became grey, causing the outside temperature to drop significantly. We therefore had to alternate our phases of landscape observation with warm moments in the cabin. Despite the fact that we carried with us all the hot layers we had in our possession, it was seriously cold!!!


Petit arc-en-ciel en bonus / Small rainbow as a bonus


Les pingouins, eux, supportent bien mieux le froid que nous /
Penguins, on the other hand, tolerate the cold much better than we do
Avec le froid, nous avons vu apparaître au fur et à mesure que nous nous rapprochions du glacier, nos premiers icebergs.
With the cold, we saw our first icebergs appearing as we approached the glacier.



Heureusement, une fois sur place, le ciel nous a offert quelques éclaircies qui ont permis d'éclairer ce magnifique mur de glace et d'en faire ressortir toutes les nuances de bleu.
Fortunately, once there, the sun gave us a few rays which allowed to light up this magnificent wall of ice and bring out all the shades of blue.

Le glacier Ines à notre arrivée sous la grisaille / The Ines glacier upon our arrival under the greyness
Le même avec un peu plus de soleil! / The same with a little more light!
Et là avec une petite ouverture sur les rayons du soleil /
And there with a small opening for the sun's rays
Une fois encore, nous pouvions entendre des craquements et de grands fracas venant du glacier parfois suivis du décrochage dans l'eau, de blocs gelés plus ou moins gros. Quel spectacle fantastique... et juste pour nous!
Once again, we could hear creaking and crashing noise coming from the glacier, sometimes followed by the splash in the water of, more or less, large frozen blocks. What a fantastic show... and just for us!

On sent que le froid nous crispe un peu... / We feel that the cold tenses us a little...

Plus on s'approchait du glacier, plus il y avait de morceaux de glace dans l'eau. On pouvait entendre les glaçons glisser contre la coque du bateau et même s'ils étaient de tailles raisonnables, c'était très impressionnant et un peu flippant: traumatisme du Titanic...
The closer you got to the glacier, the more ice there was in the water. You could hear the ice sliding against the hull of the boat and even if they were of reasonable size, it was very impressive and a little creepy: trauma of the Titanic...



Une fois que nous ne pouvions plus sentir nos extrémités, le Tanu a fait demi tour et José a lancé la préparation d'un repas bien chaud accompagné de ses délicieux petits pains Amasado. C'étaient les meilleurs qu'on ait mangé au Chili alors je l'ai bien observé et lui ai demandé la recette.
Once we could no longer feel our extremities, the Tanu turned around and José launched the preparation of a very hot meal accompanied by his delicious Amasado rolls. They were the best we ate in Chile so I watched him closely and then asked him for the recipe.

Salle à manger du Tanu / Tanu dining room
J'en salive encore juste à regarder la photo / I'm still salivating just looking at the photo
Au moment où nous nous rapprochions des eaux de la réserve, je suis ressortie pour une petite pause toilettes qui se trouvaient sur le pont arrière, et au moment de rentrer dans la cabine principale je jetais comme toujours un coup d'oeil à l'horizon (au cas ou...).
Mes yeux lasers allaient encore me porter bonheur puisqu'il m'a semblé apercevoir un énorme "splash" d'eau tout au loin. Je me suis figée et fixé mon regard sur ce petit point blanc pour confirmer mon observation. Au bout de quelques minutes, j’aperçus à nouveau une sorte de geyser d'éclaboussures. Je me suis alors précipitée à l'intérieur pour demander confirmation auprès du capitaine et du scientifique sur ce que je pensais avoir observé. Et oui, c'était bien une baleine qui faisait des galipettes hors de l'eau!!!! Youhouuuuuu!!!!!
As we got closer to the waters of the reserve, I went out for a little rest break on the top deck, and when I got into the main cabin I looked at the horizon as always (just in case...).
My laser eyes were still working to bring me happiness since I seemed to see a huge "splash" of water in the distance. I froze and fixed my gaze on this little white dot to confirm my observation. After a few minutes, I saw a sort of splash geyser again. I then rushed inside to ask for confirmation from the captain and the scientist about what I thought I had observed. And yes, it was a whale that was doing somersaults out of the water!!!! Youhouuuuuu!!!!!


J'ai attrapé aussi vite que possible toutes mes couches chaudes supplémentaires et crié à John de m'amener mon appareil photo et de sortir au plus vite. Je me suis alors installée sur le pont supérieur pour avoir la meilleure vue possible tout en évitant la houle qui devenait de plus en plus forte.
I grabbed all of my extra warm accessories as quickly as possible and yelled at John to bring my camera and get out as quickly as possible. I then settled on the upper deck to have the best possible view while avoiding the waves which were getting higher and higher.

L'une des baleines nous salue en faisant claquer sa nageoire latérale sur la surface de l'eau. 
One of the whales greets us by snapping its side fin on the surface of the water.
Tout le monde s'agite au dessus et au dessous du banc de nourriture. 
Everyone is agitated above and below the food bench.
Il devait y avoir un gros banc de poissons et de krills car les pingouins, les lions de mer, et toutes sortes d'oiseaux s'étaient regroupés au même endroit. Deux jeunes baleines adolescentes étaient elles aussi là pour se nourrir mais semblaient aussi vouloir s'amuser avec la houle.
Elles tapaient avec leurs nageoires latérales sur la surface de l'eau comme pour nous dire bonjour. Elles faisaient de même avec leur queue mais le clou du spectacle était lorsqu'elles se jetaient entièrement hors de l'eau et se laissaient retomber avec un énorme "Splash".
There must have been a big school of fish and krill because penguins, sea lions, and all kinds of birds had gathered in the same place. Two young adolescent whales were also there to feed but also seemed to want to have fun with the swell.
They tapped with their side fins on the surface of the water as if to say hello. They did the same with their tail but the highlight of the show was when they threw themselves entirely out of the water and let themselves fall with a huge "Splash".


John accompagné du scientifique Chilien / John accompanied by the Chilean scientist



Nous pouvions voir le gigantesque mammifère dans son entièreté, et encore il s'agissait de jeunes baleines donc elles n'avaient pas encore atteint la taille adulte.
C'était fantastique de les observer. Je ne sais pas si c'était le bonheur, le froid ou le vent, mais je ne pouvais pas m’empêcher de pleurer faisant pleurer aussi le scientifique touché par mon émotion.
Nous avons pu prendre quelques photos et vidéos mais ce n'était pas facile car le bateau bougeait beaucoup et des nuages d'écume nous arrosaient. De plus, je n'avais pas eu le temps d'aller chercher mes gants à l'intérieur de la cabine donc mes doigts étaient littéralement congelés. Honnêtement je ne sentais même plus le froid tellement je vivais un moment extraordinaire, unique, inoubliable...
We could see the gigantic mammal in its entirety, and again they were young whales so they had not yet reached adult size.
It was fantastic to watch them. I don't know if it was happiness, the cold or the wind, but I could not help crying making the scientist touched by my emotion cry too.
We were able to take some photos and videos but it was not easy because the boat moved a lot and clouds of foam sprayed us. In addition, I had not had time to go get my gloves inside the cabin so my fingers were literally frozen. Honestly I didn't even feel the cold anymore because I was living an extraordinary, unique, unforgettable moment...


Après une heure à contempler le spectacle prodigieux des deux cétacés, le capitaine a remis le cap vers le campement car il était temps d'aller nous réchauffer.
Tout juste débarqués, nous avons filé sous les douches brûlantes de la station; nous en avions tous vraiment besoin.
Une fois dessalés et réchauffés, nous nous sommes réunis dans la salle principale pour boire des boissons chaudes tout en faisant le bilan des observations faites pendant la journée avec le couple de scientifiques. Ils nous ont expliqué leur travail et la bonne nouvelle est que leur surveillance fonctionne puisque la population des baleines à bosse dans le secteur a fortement augmenté. Nous avons pu ensuite identifier les baleines examinées pendant la journée et donner un nom aux nouveaux visiteurs du parc. C'était super intéressant et gratifiant de se sentir partie prenante d’un projet scientifique en cours. Cela nous a aussi conforté dans le fait que l'excursion était sans doute un peu cher, mais que cet argent sert effectivement à financer la poursuite des recherches et la protection de ces créatures majestueuses.
After an hour contemplating the prodigious spectacle of the two cetaceans, the captain set course for the camp because it was time to go and warm ourselves up. After landing, we rushed to the camps hot showers; we all really needed it.
Once desalted and reheated, we gathered in the main room to drink hot drinks while taking stock of the observations made during the day with the couple of scientists. They explained their work to us and the good news is that their surveillance is working since the population of humpback whales in the area has greatly increased. We were then able to identify the whales examined during the day and give a name to the new visitors to the park. It was super interesting and rewarding to feel part of an ongoing scientific project. It also comforted us that the excursion was probably a bit expensive, but that this money is actually used to finance the pursuit of research and the protection of these majestic creatures.


Nous avons fini la soirée par un autre bon repas qui a fini assez tard malgré l’annonce d'un réveil bien plus tôt que prévu initialement. Un avis de tempête était tombé pendant la soirée obligeant Ramon notre capitaine a décaler notre départ pour éviter tout risque inutile. La nuit allait donc être très courte...
We ended the evening with another good meal which ended quite late despite the announcement of a wake-up call much earlier than originally planned. A storm warning had fallen during the evening forcing our captain Ramon to delay our departure to avoid any unnecessary risk. The night would therefore be very short...

Gros dodo! / Big Sleep!
Nous nous sommes réveillés à 5h30 et avons quitté l'embarcadère dès 6h du matin. Autant dire que j'étais complètement endormie.
Comme nous sommes partis dans la nuit noire, impossible de voir quoi que ce soit; j'étais donc un peu déçue de ne pas pouvoir dire aurevoir une dernière fois à quelques baleines. Mais vu le spectacle de la veille je ne pouvais pas me plaindre...
We woke up at 5.30 a.m. and left the pier at 6 a.m. Suffice to say that I was still asleep.
As we left in the dark, it impossible to see anything; I was therefore a little disappointed not to be able to say goodbye to a few whales one last time. But considering the spectacle of the day before I could not complain...


Les 3 premières heures du trajet comme le bateau bougeait pas mal, il n'y avait qu'une seule chose à faire: dormir.
The first 3 hours of the trip as the boat was moving a lot, there was only one thing to do: sleep.

Ramon notre capitaine! / Ramon our captain!
Nous avons ensuite pris le petit déjeuner à bord. La mer était devenue un peu plus calme car le bateau avait atteint le détroit de Magellan. Nous avions bien évité le plus dur de la tempête.
Nous avons pu sortir sur le pont pour observer les oiseaux, les pingouins et quelques otaries. Nous avons également aperçu un évent au loin mais la baleine n'est plus remontée.
Toutefois, une autre surprise nous attendait sur le trajet: pendant tout un moment nous avons été escorté par une vingtaine de dauphins. Ils étaient énormes, les plus gros que j'avais jamais pu voir. Ils jouaient avec le bateau et surfaient le long de la coque donc nous pouvions les voir très clairement.
We then had breakfast on board. The sea had become a little calmer as the boat had reached the Strait of Magellan. We had avoided the hardest part of the storm.
We were able to go out on the deck to watch birds, penguins and some sea lions. We also saw a vent in the distance but the whale didn't stay at the surface.
However, another surprise awaited us on the way: for a while we were escorted by around twenty dolphins. They were huge, the biggest I had ever seen. They were playing with the boat and surfing along the hull so we could see them very clearly.


Il y avait encore quelques belles vagues faisant bondir puis retomber l'avant du bateau. 
There were still some nice waves bouncing and then falling down the front of the boat.


Quelle jolie compagnie! / What lovely company!
Cette expérience aussi mémorable, qu'unique et si spéciale s'est achevée vers 13 heures lorsque nous avons dit aurevoir à l'équipage du Tanu.
Nous avons ensuite repris une navette vers Punta Arenas où nous avons récupéré le reste de nos affaires. Suzanne nous a offert des mugs souvenir sur le trajet du retour mais comme John et moi nous ne pouvions pas les emmener dans nos sacs déjà trop chargés, nous les avons confiés aux autres français qui nous ont alors promis de nous les envoyer une fois en France (nous ne les avons jamais reçu...lol).
This memorable, unique and special experience ended around 1 p.m. when we said goodbye to the Tanu crew.
We then resumed a shuttle to Punta Arenas where we collected the rest of our things. Suzanne gave us some souvenir mugs on the way back but since John and I couldn't take them in our already overloaded bags, we entrusted them to the other French people who then promised to send them to us once in France (we never received them ... lol).

Un énorme merci à vous! /  A huge thank you to you!

Nous avons passé tout l'après midi dans notre QG: le Wake Up café où nous avons pu profiter du wifi. Vers 20h nous avons dîné à la Casa Dona Maria avant de prendre un taxi direction l'aéroport. Là nous avons retrouvé les 3 couples de français qui étaient sur le même vol que nous pour Santiago. Nous nous sommes endormis sur le sol de la salle d'embarquement jusqu'à minuit puis nous sommes montés dans l'avion et avons ainsi officiellement quitté les terres du Sud du Chili.
We spent the whole afternoon in our HQ: the Wake Up café where we could enjoy the wifi. Around 8 p.m. we had dinner at Casa Dona Maria before taking a taxi to the airport. There we found the 3 French couples who were on the same flight as us for Santiago. We fell asleep on the floor of the departure lounge until midnight, then got on the plane and officially left the lands of southern Chile.

Commentaires