16/ Mexico - Isla Mujeres

Du 19 au 24 Avril 2017

Isla Mujeres vue du ferry

Le 19 Avril dernier nous arrivions à l’aéroport de Cancun depuis lequel nous allions commencer une toute nouvelle étape de notre voyage: celle de la découverte de l’Amérique Centrale.
Cancun, haut lieu de dépravation et de festivité d'une certaine partie de la jeunesse Américaine pendant les périodes de Vacances, n’était pas franchement une destination prioritaire. Mais, son aéroport international est celui qui offre les prix les plus attractifs de toute l'Amérique Centrale.
On the 19th of April we arrived at Cancun airport from where we were going to start a whole new stage of our journey: the discovery of Central America.
Cancun, a place of debauchery and festivity for a certain part of the American youth during the Holidays, was not frankly a priority destination. But, its international airport is the one that offers the most attractive prices of all Central America.

Nous y avons posé nos sacs à dos pour 2 nuits, juste le temps d'organiser la suite. Comme nous le pensions, les principales activités y sont la bronzette sur la plage, les restaurants et leurs happy hours et enfin les boites de nuits. La ville est divisée en 2 parties: la vieille ville où se trouvent les hôtels et restaurants les plus abordables, et la partie "plage" où s'alignent sur des kilomètres les resorts haut de gamme et les boites de nuit. Dans l'une comme dans l'autre rien à voir d’intéressant sauf si vous avez pour objectifs les 3 activités listées précédemment. 
We put down our backpacks for 2 nights, just the time to organize the next. As we thought, here, the main activities are sunbathing on the beach, restaurants and their happy hours and finally the nightclubs. The city is divided into 2 parts: the old town where the most affordable hotels and restaurants are located, and the "beach" part where the high-end resorts and night clubs line up for miles. In both of them no real point of interest to see unless you have as objectives the 3 activities listed previously.
Il a plu pendant les 2 premiers jours donc nous ne sommes pas allés à la plage et donc comprendre pourquoi cet endroit attire autant de monde. 
La seule chose que nous avons trouvé très sympa, c'est notre passage au Mambo Café. Il faut être patient, mais à 1h du matin, un groupe live se met en place sur scène et en un déclic tout le monde se met à danser au rythme du Mambo. On y a vu que des locaux amoureux de la danse qui viennent se faire plaisir et qui nous ont offert un super spectacle. 
It rained for the first 2 days so we did not go to the beach and therefore understand why this place attracts so many people.
The only thing we found very nice was our visit to the Mambo Café. You have to be patient, but at 1am, a live band is set up on stage and in a click everyone starts dancing to the rhythm of the Mambo. We saw there only local dance lovers who come to have fun and who offered us a great show.


Le 21 Avril, nous avons pris nos sacs à dos et avons décidé de visiter Isla Mujeres : L’île des femmes.
Nous nous sommes donc rendus à l'un des embarcadères pour y prendre le ferry. Et là nous avons vu la mer .... et nous avons compris pourquoi les touristes aiment cet endroit .... Du bleu, enfin non, des bleus surnaturels à perte de vue : c'est Wouah !!!
On April 21st, we took our backpacks and decided to visit Isla Mujeres: The Island of Women.
So we went to one of the jetty to catch the ferry. And there we saw the sea .... and we understood why tourists like this place .... Blue, well no, supernatural colours of blue as far as the eye can see: it's Wow !!!


Embarcadère du ferry Ultramar de Cancun
Cancun Ultramar Ferry Terminal

 
Pas de filtre 
No filter

Crème solaire obligatoire
Compulsory sunscreen


Nous nous sommes installé à l’hôtel Xbulu-ha où notre chambre était mieux que sur les photos de leur site; c'est toujours agréable d'être surpris dans le bon sens !
L'île située à 13 km de Cancun est minuscule (8 km sur 4 km) et le village principal se trouve au niveau de la pointe Nord. On y trouve des bars, des restaurants, des hôtels, des agences de tourisme et de nombreuses boutiques de souvenirs, bref, le package standard de toute station balnéaire.
Nous avons fait le tour du centre ville et nous sommes rendus sur la plage de la Norte, la plus belle de l’île. La couleur de l'eau y est magnifique mais il y est difficile de scruter l'horizon pendant la journée car celui ci est bouché par un nombre impressionnant de yacht et de bateau remplis de touristes (J'ai évité de prendre des photos des yachts car c'est moche!). Les bars restaurants sont à touche-touche tout le long de la plage offrant chacun à la location des transats, des parasols ainsi que de la musique à fond. Verdict : l'eau est magnifique et on aime être sous les cocotiers mais on ne peut pas dire que ce soit un endroit très tranquille.
We stayed at the Hotel Xbulu-ha where our room was better than the photos on their website for a change; It's always nice to be surprised in the right way!The island, located 13 km from Cancun, is tiny (8 km by 4 km) and the main village is on the northern point. There are bars, restaurants, hotels, tourist agencies and many souvenir shops, well, the standard package of any beachside village.We went around the city center and went to the Playa de la Norte, the most beautiful on the island. The color of the water is magnificent but it is difficult to see the horizon during the day because it is blocked by an impressive number of yachts and boats filled with tourists (I avoided taking pictures of yachts because it is ugly!). The restaurant bars are packed along the beach, each offering sun loungers, parasols and loud music. Verdict: the water is beautiful and we like to be under the coconut palms but we can not say that it is a very quiet place.




Ce qui est très joli dans le centre ville, ce sont les couleurs chatoyantes des maisons. Beaucoup de centres villes me paraîtront très fades après notre passage ici. Les bâtiments ne sont pas forcement tous en très bon état mais cela s'explique par les divers ouragans qui ont frappés l’île comme Wilma en 2005. Du coup, tous les propriétaires n'ont pas eu les moyens de reconstruire leurs habitations et les hôtels flambants neufs se mélangent à ceux en ruine et ceux qui n'ont pas eut assez d'argent pour être terminés.
What is very nice in the city center, are the shimmering colors of the houses. Many of the city centers will seem very bland after our passage here. The buildings are not necessarily all in very good condition, but this is explained by the various hurricanes that hit the island like Wilma in 2005. As a result, not all the owners had the money to rebuild their homes and Brand new hotels mingle with those in ruins and those who did not have enough money to be finished.


Mini Supermarché local


Ancien hôtel dont il ne reste que la façade
Old hotel of which only the facade remains

Une autre particularité de l’île est que sa côte Ouest offre des plages de sable et une eau turquoise et calme, tandis que celle à l'Est est accidentée et la mer y est forte et houleuse.
Après avoir fait le tour du centre touristique et suivi quelques cours de yoga nous avons loué un scooter afin de découvrir l’île entière.
Another peculiarity of the island is that its western coast offers sandy beaches and turquoise and calm water, while that to the east is rugged and the sea is strong and stormy.
After touring the tourist center and following some yoga classes we rented a scooter to discover the whole island.



Notre premier arrêt fut notre visite du centre de protection des tortues marines : The Tortugranja Turtle Sanctuary. Côté tortues, le centre ne vaut pas celui que nous avons visité au Brésil mais les pélicans et le paysage nous ont offerts de très beaux panoramas.
Our first stop was our visit to the Tortugranja Turtle Sanctuary. As for the turtles, the center is not worth the one we visited in Brazil but the pelicans and the landscape offered us beautiful views.




Tortues blanches jamais vues auparavant
White turtles never seen before

Deuxième arrêt dans les marais aux crabes. Ils sont timides donc il faut être patient pour pouvoir les apercevoir leurs deux yeux sortir de l'eau.
Au même endroit, un resort propose de nager avec des dauphins, à proscrire bien évidemment !
Second stop in the crab marshes. They are shy so you have to be patient to be able to see their two eyes out of the water.
In the same place, a resort proposes to swim with dolphins, we avoided of course!



Sur la route il commençait à faire très chaud et l'appel de la mer turquoise devenait de plus en plus pressant. Malheureusement, les resorts bloquent l’accès à la mer tout le long de la cote Ouest. Officiellement les plages sont publiques mais en réalité elles sont inaccessibles. La seule solution c'est de se rendre dans les parcs nationaux (très touristiques) dont l’entrée est payante et très chère.
Par exemple le parc Garrafon Natural Reef Park en photo ci dessous et dont l’entrée est de 50USD par personne. À ce prix là seule l’entrée est comprise, il faut payer en plus si vous souhaitez louer des masques et tubas, des canoës ou tester la tyrolienne.
On the road it was getting very hot and the call of the turquoise sea became more and more pressing. Unfortunately, the resorts block access to the sea all along the west coast. Officially beaches are public but in reality they are inaccessible. The only solution is to go to the national parks (very tourist) whose entrance is paying and very expensive.
For example, the Garrafon Natural Reef Park in the picture below and whose entry is 50USD per person. At this price only entrance is included, you have to pay extra if you want to rent masks and snorkels, canoes or test the zip line.



Nous ça nous a franchement gonflés donc nous nous sommes arrêtés à l’entrée d'un hôtel et avons demandé aux gardiens s'il était possible de se baigner gratuitement sur cette île !!!! Ils ont compris que nous ne faisions pas partie de la catégorie des touristes aisés qui viennent en vacances sur l’île et nous ont donc gentiment indiqué la seule petite plage publique à l’accès bien caché du coin.
Enfin, nous pouvions nous baigner et la plage était presque déserte (il y avait quand même 1 ou 2 yachts mouillés là)
We were sick of it so we stopped at the entrance of a hotel and asked the guards if it was possible to bathe for free on this island !!!! They realized that we were not among the well-to-do tourists who came on holiday on the island and so kindly pointed to the only small secret public beach in a well-hidden area.
Finally, we could swim and the beach was almost deserted (there were still 1 or 2 yachts berthed there)


T-shirts anti UV obligatoires, on va pas se faire avoir une deuxième fois !
Anti UV t-shirts are mandatory, we're not going to get caught a second time!

Après avoir repris notre scooter nous avons atteint assez rapidement la pointe Sud de l’île : Punta Sur.
Là, la côte commence à se déchiqueter et les vagues à se déchaîner. Le paysage a soudain pris un air de Bretagne ou encore des côtes Irlandaise.
Bien sur la petite promenade à pied jusqu'au bout de l’île est elle aussi payante .....
After resuming our scooter we reached rather quickly the southern tip of the island: Punta Sur.
There, the coast begins to shred and the waves to unleash. The landscape suddenly assumed an air of Brittany or of the Irish coasts (but with heat and turquoise waters!)
Of course the small walk to the end of the island is also not free .....


Diverses sculptures sont installées au niveau de la pointe Sud.
Various sculptures are installed at the South point.

Les iguanes se dorent la pillule au soleil.
The iguanas bask in the sun.



De ce côté de l’île, la vue est dégagée et on peut admirer la mer qui se déchaîne, mais impossible de se baigner. C'est tout de même magnifique et nous avons fait l'aller retour plusieurs fois avec toujours autant de plaisir.
On this side of the island, the view is clear and you can admire the sea that is unleashed but impossible to bathe. It is still beautiful and we made the return trip several times with always as much fun.



Dernière remarque : à Cancun ils mangent des chocolatines et pas des pains au chocolat, preuve à l'appui!
Last remark: in Cancun they eat "chocolatines" and not "pains au chocolat", proof in support!


Commentaires