52/ Colombia - Salento

Du 4 au 7 Novembre 2017


Once we arrived back in Neiva we took a bus for Armenia as we wanted to visit the small & picturesque town of Salento and Armenia is the closest big town nearby. The journey was supposed to take only 6/7 hours but because of some protests by the local indigenous population, we did not arrive until 22.30 which was much too late (and dangerous) to go to Salento.
Une fois de retour à Neiva, nous avons pris un bus pour Arménie car nous voulions visiter la petite ville pittoresque de Salento et Arménie est la plus grande ville à proximité. Le voyage était censé durer seulement 6/7 heures mais à cause de manifestations des populations indigènes locales, nous ne sommes pas arrivés avant 22h30, ce qui était beaucoup trop tard (et dangereux) pour rejoindre Salento.
Luckily we have learned to have a back up plan for these types of situations so we had a few hostels researched beforehand. So we took a taxi from the bus station to Onecom hostel, pretty basic dorms which were good value and they gave us a room with no one else in it so almost like a private room!
Heureusement, nous avons appris à avoir un plan de secours pour ce type de situations et nous avions donc fait quelques recherches à l'avance. Nous avons pris un taxi depuis la station de bus jusqu'à l'auberge "One coin" où il y avait des dortoirs assez basiques mais pour un bon rapport qualité/prix, et comme ils nous ont attribué un dortoir avec personne d'autre, nous avions "presque" une chambre privée!
The following day, being in no rush to get to Salento, which is only 1 hour mins by a regular bus service away, and being overdue a haircut, I decided I would visit the very convenient barbers right next door to our hostel just after we had breakfast. After 1h30 with a very particular young barber I exited with kinda what a wanted - a fairly, tight haircut for the warm weather but with an unexpected (and quite spidey) line in the side parting of my head which I had specifically requested not to have but with my poor spanish was interpreted as I wanted it. Lesson learned for next time...
Salento n'est qu'à seulement 1 heure de bus d'Arménie avec des départs réguliers donc le jour suivant, après avoir mangé notre petit déjeuner, n'étant pas pressé par le temps et étant en retard sur ma coupe de cheveux, j'ai décidé de me rendre chez le barbier juste à côté de notre auberge (très pratique). Après 1h30 de coupe avec un coiffeur particulièrement jeune, je suis sorti avec à peu près ce que je voulais: une coupe de cheveux assez courte adaptée aux fortes températures mais avec une ligne supplémentaire sur le côté de la tête que j'avais pourtant spécifiquement demandé à ne pas avoir, mais mon espagnol approximatif a sans doute dû être mal interprété. Leçon apprise pour la fois suivante...

On arrival in Salento we took a fairly punishing walk of about 2km in the blazing sun and with our big backpacks and front packs until we got to our hostel. It was worth it however, with a very picturesque building, white with colourful trimmings which we subsequently found out to be the signature look of Salento. The room was of a high standard with A/C thankfully and a particularly pretty garden in which to relax with grass, hammocks, an outdoor cooking area and of course a super view over the local countryside.
En arrivant dans Salento, pour atteindre notre auberge, nous avons dû marcher environ 2 km sous un soleil brûlant avec nos deux sacs à dos, dorsal et fontal: très pénible... Ça en valait toutefois la peine car c'est un joli bâtiment pittoresque, blanc avec des ornementations très colorées; style qui, nous l'avons découvert par la suite, est celui traditionnel et typique de Salento. La chambre était de grande qualité avec l'air conditionné (heureusement) et un jardin très mignon et idéal pour se détendre avec de l'herbe, des hamacs, un coin cuisine en plein air et bien sûr une superbe vue sur la campagne locale.

Colourful Balconies / Balcons colorés

With quite a hunger on us given it was 3pm and breakfast was over 6 hours earlier, we headed for Cafe Bernabé Gourmet which served very good steak with 3 pretty tasty sauces: pepper, passionfruit and orange. After a indulgent meal we need to walk a bit of it off so embarked on a little tour of the town. Really quaint and easy on the eye is how I would describe it with many 'artisinal' trinkets for sale which also explains why there were so many tourists there. We also happened to be there on the weekend of a bank holiday Monday which didn't help.
Étant affamés car il était 15 heures et que nous avions pris notre petit déjeuner plus de 6 heures plus tôt, nous nous sommes dirigés vers le Café Bernabé Gourmet où l'on nous a servi de très bons steaks accompagnés de 3 sauces savoureuses: au poivre, aux fruits de la passion et à l'orange. Après un tel repas nous avions besoin de marcher un peu donc nous avons fais un petit tour de la ville. Typique et vraiment belle à regarder, voilà comment je décrirais la ville, avec aussi de très nombreux bibelots "artisanaux" à vendre, ce qui explique sans doute pourquoi il y avait tellement de touristes là-bas. Se trouver là le week-end précédent un lundi férié n'a pas aidé non plus.




Main street over crowded / Rue principale surpeuplée


White Pepette and Shirley

After breakfast with a view in the hostel, we went to take Willy's Jeep - the best value way to get to one of the main local attrations - to see the Wax Palm tree's in Cocora valley. After an enjoyable 20 minute ride where I stood on the back of the jeep with the wind on my face along with 2 others, we arrived at the busy entrance to the valley. There were a few choices for what trails to do, including a 5 hour trip which we didn't fancy because of the weather, so we choose the 1h trail which brought us directly to the valley. This is where we saw the massive wax palm trees (the tallest in the world) , some that reach up to 60m tall. Most stand alone in the valley and look fairly peculiar without other trees around.
Une fois avoir terminé le petit déjeuner avec vue offert à l'auberge, nous sommes allés prendre l'une des Jeeps Willy's; la meilleure option niveau rapport qualité-prix pour aller voir les palmiers de cire de la vallée de Cocora, l'une des principales attractions locales. Après une agréable promenade de 20 minutes où je me suis tenu debout à l'arrière de la jeep agrippé avec deux autres personnes le visage au vent, nous sommes arrivés à l'entrée surpeuplée de la vallée. À partir d'ici, il y a plusieurs choix de sentiers possibles, y compris celui d'un trail d'environ 5 heures que nous n'avons pas pu faire à cause de la météo; nous avons donc choisi le sentier d'une heure qui mène directement à la vallée. C'est là que nous avons vu les énormes palmiers de cire (les plus hauts au monde), certains atteignant jusqu'à 60m de hauteur. La plupart se tiennent seuls, éparpillés dans la vallée ce qui leur donne une silhouette assez étrange et solitaire sans autre arbre autour.







I am in this picture... find me! / Je suis sur la photo... trouvez-moi!

Look at Elodie's size! / Regardez la taille d'Elodie!



Unfortunately, farming cows in the valley leads to the extinction of these unique trees ...
Malheureusement l'élevage des bovins dans la vallée entraîne l'extinction de ces arbres uniques...

Afterwards, we followed another trail a a river which was quite nice but was spoiled by the many tourists taking horseback rides which in turn made the ground very mucky. Some parts were quite precarious and we saw one girl slip into the water, much to the amusement of others (and us a wee bit!). Until Elodie falls a little bit later, her butt against the rocks, fortunately more fear than harm.
Ensuite, nous avons pris le sentier qui suivait la rivière. Celui-ci est assez joli mais les nombreux touristes faisant la même promenade à cheval rendent le passage très boueux ce qui gâche un peu le plaisir. Certaines parties étaient donc assez glissantes, nous avons même vu une fille tomber dans l'eau, ce qui a beaucoup amusé ses amis (et nous aussi un petit peu!)... Jusqu'à ce qu'Élodie chute à son tour un peu plus tard les fesses sur les rochers, heureusement plus de peur que de mal.

Green jay/ Geai vert

On our way back to get the Jeep to return to Salento, the heavens opened and a massive rainfall saturated everything in its path. By the time we got to Salento though, the rain had completely ceased and there was even a bit of sunshine so we headed for something to eat and relaxed for the rest of the day. 
The following day we took as a chill day to catch up on some personal administration, the laundry, the blog and some reading. Easy to do from a hammock in the amiable surroundings of our hostel. Finally, the next day we made our way back to Armenia for a bus to our next location - the salsa capital of Cali!
Alors que nous atteignions la jeep pour retourner à Salento, le ciel s'est assombri et une pluie diluvienne s'est abbatue sur nous, saturant d'eau tout sur son passage. Heuseusement, au moment où nous sommes arrivés à Salento, la pluie avait complètement cessé et il y avait même un peu de soleil, nous avons donc pu nous mettre à la recherche de quelque chose à manger et nous détendre pour le reste de la journée. 
Le jour suivant, nous nous sommes offert une journée de repos pour pouvoir nous occuper de l'administratif, de la lessive, du blog et de prendre le temps de lire un peu. Facile à faire depuis un hamac dans le cadre idéal de notre auberge. 
Enfin, le lendemain, nous sommes retournés à Arménie pour prendre un bus vers notre nouvelle destination, la capitale de la salsa: Cali!

Arepas con queso





Would be impossible to beat the Latreuille sisters ! (*Rice pudding: the best of the world)
Nous savons que c'est impossible de battre les soeurs Latreuille! (*Riz au lait: le meilleur au monde)

Commentaires