73/ BOLIVIA - Uyuni Salar Tour - Le Sud Lipez - JOUR 2

Le 8 Janvier 2017


À 6h45, tout le monde était levé et le petit déjeuner fût servi à 7h. Les douches étant froides, on décidera de se laver vite fait à l'aide de nos nouvelles amies les lingettes et de se brosser les dents (le minimum quoi!).
Le temps que les guides finissent de tout ranger dans les voitures, nous sommes partis à pied le long du chemin menant à l'extérieur du hameau, pour profiter de la lumière de l'aurore.
At 6:45, everyone was up and breakfast was served at 7am. The showers being cold, we decide to wash quickly with the help of our new friends, wet wipes, and brush our teeth (the bare minimum!).
By the time the guides finished putting everything into in the cars, we started walking along the path leading to the outside of the hamlet to enjoy the sunrise.


Panneau publicitaire / Advertising board
Quoi de mieux que quelques lamas au lever du soleil.
What better than a few llamas at sunrise.
Tellement adorables x3 !!! / So adorable x3 !!!
Session stretching du matin... / Morning stretching session ...

À quelques minutes de voiture de Quetena Chico. nous nous arrêterons pour un premier stop dans une ferme de lamas pour encore et toujours plus de selfies avec des lamas! Il y en a pour tous les goûts, de toutes les tailles et de toutes les couleurs. Ils ont tous les oreilles cousues avec des brins de laine colorée afin de les identifier, cela leur donne un air de stars de podium.
Seul bémol, tous les 4x4 sont partis en même temps et nous nous retrouvons à une quinzaine de personnes sur le site. Nous décidons donc avec nos deux complices canadiennes, de traîner un maximum pour se retrouver, comme la veille, en solitaire sur les autres points de vue.
A few minutes drive from Quetena Chico, our first stop at a llama farm for many selfies with llamas! There is something for everyone, of all sizes and colors. They all have ears sewn with strands of different colored wool to identify them, giving them a look of models on the catwalk.
The only downside, all the 4x4s departed at the same time so we are about fifteen people on the site. So we decide with our two Canadian accomplices, to do the same as they day before and wait for a long time after everyone has left so we are not all at the following stops at the same time.


Je suis jalouse de cette longueur de cils! / I'm jealous of this length of eyelashes!
Pause avec bouche en canard! /  Duck face photo shoot!

C'est bon, nous sommes les derniers!!!!! / It's good, we are the last ones !!!!!
Nous reprenons la route jusqu'aux Lagunas Hedionda et Kollpa. Nous nous arrêtons pour une première vue en surplomb depuis les hauteurs du col menant aux lagunes.
We take the road to Lagunas Hedionda and Kollpa. We stop for a first overhanging view from the heights of the pass leading to the lagoons.



Le blanc n'est pas du sel mais du Borax / The white is not salt but is Borax

En se rapprochant, nous découvrons nos premiers flamants roses du parc d'Uyuni et le reflet du ciel dans le lac nous offre un effet miroir digne de Photoshop. On pourrait rester là des heures à admirer la vue et ses habitants si majestueux. L'eau du lac a un niveau de salinité élevé de 66–80%, mais le blanc est dû à des dépôts de borax, un minéral utilisé dans les détergents, cosmétiques et émaux d'émail.
As we get closer, we discover our first flamingos in Uyuni Park and the reflection of the sky in the lake gives us a mirror effect worthy of Photoshop. We could stay there for hours to admire the view and its inhabitants, it's so majestic. The lake water has a high salinity level of 66-80%, but the white is due to deposits of borax, a mineral used in detergents, cosmetics and enamels.





On traversera ensuite le "petit" Salar de Chalviri; tout est relatif car nous mettrons à peu près une heure à le traverser. Moins chargé et donc moins immaculé que celui d'Uyuni, il semble être l'habitat privilégié des Vicūnas observés ici en grande quantité.  
We then cross the "small" Salar de Chalviri; everything is relative because we will take about an hour to cross it. Less busy and therefore less immaculate than that of Uyuni, it seems to be the privileged habitat of Vicūnas seen here in large quantities.


Ceci n'est pas de la neige mais bien du sel! / This is not snow but salt!


Quelques kilomètres plus loin nous arrivons à la jonction avec la route venant de San Pedro de Atacama au Chili, où se situent des sources thermales d'eau chaude. Ici, une assez grosse infrastructure à été construite et semble être en expansion. Comme c'est un gros carrefour, il y a aussi beaucoup plus de voitures... nous qui étions si tranquilles et seuls au monde jusque là...
Nous laissons Marcela sur place pour qu'elle puisse commencer la préparation du déjeuner et nous repartons en direction du Désert de Dali. La trempette est prévue pour plus tard!
A few kilometers further we come to the junction with the road coming from San Pedro de Atacama in Chile, where hot springs are located. Here, a fairly large infrastructure has been built and seems to be expanding. As it is a big crossroads, there are also many more cars ... we were so quiet and alone in this world until now...
We drop Marcela off here so that she can begin the preparation of the lunch and we go on towards the Desert of Dali. A dip in the hot springs will have to wait. little while!


Les nuages de poussière derrière les voitures / The dust clouds behind the cars
Panneau descriptif au milieu de rien / Descriptive panel in the middle of nothing
Vue côté Ouest / West view
Vue côté Est / East view
Le Désert de Dali tient son nom du célèbre peintre et surtout de certaines de ses œuvres ressemblant particulièrement au décor de ce site. Un volcan en éruption situé à plusieurs kilomètres a éjecté sur ce plateau il y a plusieurs centaines ou milliers d'années, des blocs de pierres aux formes étranges. Ces roches érodées par le vent ressemblent à des sculptures de l'artiste parsemées sur une surface désertique de plusieurs dizaines de kilomètres. Une véritable œuvre d'art dans laquelle il est possible de circuler... encore mieux que de la 3D!
Nous remontons dans la voiture pour une heure de route supplémentaire sur des chemins très poussiéreux, pour atteindre les Lagunas Verde et Blanca situées au pied du volcan Licancabur. 
The Dali Desert takes its name from the famous painter and especially from some of his works that look particularly like the decor of this site. An erupting volcano located several kilometers away ejected onto this plateau hundreds or thousands of years ago, blocks of stones with strange shapes. These eroded rocks resemble sculptures of the artist dotted on a desert surface for several tens of kilometers. A true work of art in which it is possible to circulate ... even better than 3D!
We go back in the car for another hour on very dusty roads, to reach the Lagunas Verde and Blanca located at the foot of the Licancabur volcano.


Nous sortirons au niveau du parking de la Laguna Verde. Malgré le beau ciel bleu, il fait pas chaud ici et le vent n'aide pas à traîner à l'extérieur. Nous prendrons tout de même le temps d'admirer ce volcan à la forme "clichée" avec à son pied un magnifique lac aux nuances turquoises. Albajo nous a dit que la couleur du lac variait énormément selon la météo, la saison et la teneur en minéraux de l'eau. Le lac peut parfois être d'un vert profond d'où son nom!
We get out at the parking lot of Laguna Verde. Despite the beautiful blue sky, it is not warm here and the wind does not help either. We will still take the time to admire this volcano in the form "cliche" with at its foot a beautiful lake with turquoise nuances. Albajo told us that the color of the lake varies greatly depending on the weather, the season and the mineral content of the water. The lake can sometimes be deep green hence its name!

Collés-Serrés car il fait froid / Sticking tight because it's cold
La Laguna Verde
La Laguna Blanca

Nous retournons ensuite sur nos pas pour rejoindre notre chère cuisinière pour le déjeuner. Nous étions alors très contents de descendre un peu de voiture car la poussière s'infiltrait dans le système d'aération du 4x4 et nous commencions un peu à étouffer.
Encore un repas copieux et délicieux avec en bonus une baignade en dessert!
Beaucoup de monde passe par ce point de jonction mais nous avons réussi à avoir une petite parenthèse de 45 minutes dans l'eau sans trop de touristes. Il y a seulement deux petits bassins donc ce n'était pas gagné à première vue. J'avoue, moi je n'y ai plongé que les pieds, j'avais la flemme de me changer et sachant qu'on ne peut pas trop se laver pendant ces quelques jours, j'avais un peu peur de la qualité de l'eau. Mais je vous confirme après une observation attentive du système, que l'eau est en continuel renouvellement donc pas de souci d'hygiène.
We then turn back to join our dear cook for lunch. We were so happy to get out a the car for a while because the dust infiltrated into the ventilation system of the 4x4 and we started to choke a bit.
Another hearty and delicious meal with a bonus swim for dessert!
Many people pass by this junction but we managed to have a small break of 45 minutes in the water without too many tourists. There are only two small pools so it was not won at first sight. I admit, I only dipped my feet, I was too lazy to change and knowing that we can not wash too much during these few days, I was a little afraid of the quality of the 'water. But I confirm after a careful observation of the system, that the water is continuously renewed so no concern for hygiene.


Nos deux mannequins / Our two models
Vue depuis la piscine / View from the pool
Sur la pancarte: Ne rien jeter / On the sign: Do not throw anything
Curiste à poil! / Hairy customer!

Et comme d'habitude, à force de traîner, nous étions parmi le derniers à repartir!
Il nous restait pourtant encore pas mal de route dont un passage à très haute altitude pour atteindre notre prochain arrêt: les Geisers.
And as usual, we were among the last to leave!
Still, we still had a lot of road to cover including a passage at very high altitude to reach our next stop: the Geisers.



Encore un paysage complètement différent et extraordinaire. L'activité volcanique de la région est calme mais clairement pas inactive à la vue de ces geysers bouillonnants et fumants.
Encore une fois, nous avons l'impression d'avoir quitté la terre pour atterrir sur une autre planète. C'est aussi dans ce genre d'endroit où on se rend compte à quel point, nous, humains sommes vulnérables par rapport à la puissance et à la force de la nature. Génial!
Still a completely different and extraordinary landscape. The volcanic activity of the region is calm but clearly not inactive at the sight of these bubbling and steaming geysers.
Once again, we have the impression of having left the earth to land on another planet. It is also in this kind of place where we realize how vulnerable we humans are to the power and strength of nature. Awesome!



Super John!

Je ne sais si c'est à cause de l'altitude, 5000 mètres environ, ou des vapeurs sulfureuses, mais une migraine intense m'est tombée dessus quelques minutes après être remontée dans la voiture. Pourtant, avec John, nous étions en altitude depuis plusieurs semaines et nos corps auraient dû s'être acclimatés... Heureusement, Albajo, m'a sorti une pilule magique et une heure après la migraine avait laissé place à un mal de crâne tout à fait supportable.
I do not know if it is because of the altitude, about 5000 meters, or sulphurous vapors, but an intense migraine fell on me a few minutes after being reassembled in the car. However, with John, we had been at altitude for several weeks and our bodies should have acclimated ... Fortunately, Albajo, took me a magic pill and an hour after the migraine had given way to a headache which was actually bearable.

Nous avons repris la route en direction de notre prochain logement pour la nuit dans le tout petit village de Huaylla Jara.
Nous avons demandé un arrêt au mirador donnant sur la Laguna Colorada: une vue sur une petite route semblant finir dans une tâche rouge sang.
We headed back to our next overnight accommodation in the tiny village of Huaylla Jara.
We asked for a stop at the viewpoint overlooking the Laguna Colorada: a view of a small road seeming to end in a blood-red stain.


Le petit point noir c'est moi! / The little black dot is me!
À notre arrivé à l'hostel, nous avons posé nos sacs dans une chambre comportant quatre lits simples. Mais pas le temps de se poser plus longtemps, nous avions encore une merveille à découvrir avant le coucher du soleil... cette étrange tâche rouge sang aperçue un peu plus tôt depuis le mirador.
When we arrived at the hostel, we put our bags in a room with four single beds. But no time to rest longer, we still had a marvel to discover before sunset ... this strange red blood spot seen a little earlier from the watchtower.

Albajo nous a conduit jusqu'au parking de la Laguna Colorada et nous a laissé autonomes pour cette dernière visite (disons plutôt qu'il a préféré resté au chaud dans la voiture!).
Il y avait un vent de dingue et le début de la balade est un peu en hauteur par rapport au lac, donc il fallait enfiler toutes les couches chaudes à notre disposition.
Albajo drove us to the Laguna Colorada car park and left us alone for this last visit (let's say rather that he preferred to stay warm in the car!).
There was a crazy wind and the start of the viewpoint is a little higher than the lake, so we had to put on all the warm layers at our disposal.



Cette lagune salée est la seule du parc ayant une couleur rouge se mêlant avec des amas blancs ressemblant de loin à de l'écume de mer figée dans le temps.
Ces dépôts blancs et brillants qui ponctuent la surface de la lagune sont constitués de sodium, de borax, de magnésium ou de gypse. Parfois, les dépôts sont si épais qu’on imagine une banquise.
This salty lagoon is the only one in the park which has a red color mingling with white clusters resembling sea foam stuck in time.
These white and shiny deposits that punctuate the surface of the lagoon are made of sodium, borax, magnesium or gypsum. Sometimes the deposits are so thick that we imagine an ice flat.



L'eau est pleine de micro organismes dont raffolent les flamants donc il y en a des milliers. Ils ne sont pas tous visibles car la lagune est très grande mais en descendant sur la berge, il est possible de les approcher de plus près. Quelles magnifiques créatures et quelle classe!
The water is full of micro organisms that flamingos love so there are thousands. They are not all visible because the lagoon is very big but down by the bank, it is possible to approach them more closely. What beautiful creatures and what class!


La faible profondeur de la lagune en cette saison est idéale pour les flamants roses.
The shallow depth of the lagoon in this season is ideal for flamingos.
Ici on aperçoit ces "vagues salées" / Here we see these "salt waves"


Une palette de couleurs allant du rouge au vert en passant par le blanc du sel et le bleu du ciel.
A palette of colors from red to green through the white salt and blue of the sky.

Au printemps et en été, trois espèces de flamants blanc-rosé nichent sur les hauteurs désertiques du Sud Lipez : le Flamant des Andes, le Flamant du Chili et le Flamant de James.
Après deux jours d'entraînement, nous commencions à savoir les différencier, mais de loin c'est pas forcement évident. 
Le flamant a un système de filtration très sophistiqué, il purifie l’eau saumâtre et très alcaline des lagunes à travers son bec. Il passe ses journées à cette activité. 
In spring and summer, three species of pink-white flamingos nest on the desert heights of South Lipez: the Andean Flamingo, the Chilean Flamingo and the James Flamingo.
After two days of training, we began to know how to differentiate, but by far it is not necessarily obvious.
The flamingo has a very sophisticated filtration system, it purifies the brackish water and very alkaline lagoons through its beak. He spends his days doing this activity.

Voilà les 3 pour pouvoir comparer... / Here are the 3 to be able to compare...
À 18h, nous étions de retour au chaud à l'hostel pour un goûter autour d'une partie de carte pendant que nos batteries d'appareils photos et téléphones étaient en charge (pas beaucoup de possibilités donc il faut en profiter!).
At 6pm, we were back at the hostel for a snack around a card game while our batteries of cameras and phones were charging (not a lot of opportunities so you have to take advantage!).

Pour le dîner nous aurons le droit à une spécialité locale, le Pique Macho accompagné d'une soupe bien chaude dont nous avions bien besoin.
Et bonne surprise, pour quelques euros, nous avons la possibilité de prendre une douche chaude. Nous sautons sur l'occasion avec John et partageons ce pur moment de bonheur. Nous commencions vraiment à nous sentir crasseux avec toute cette poussière accumulée ces derniers jours.
Çà nous permettra également de nous réchauffer avant de nous emmitoufler dans nos duvets car cette nuit nous dormons à environ 4300 mètres d'altitude donc il fait bien plus froid.
For dinner we have a local specialty, the Macho Pique accompanied by a hot soup that we needed.
And good surprise, for a few euros, we have the opportunity to take a hot shower. We jump on the occasion with John and share this pure moment of happiness. We were really starting to feel filthy with all that dust accumulated in recent days.
This will also allow us to warm up before we wrap ourselves in our sleeping bags because this night we sleep at about 4300 meters above sea level so it is much colder.



Commentaires