73/ BOLIVIA - Uyuni Salar Tour - Le Sud Lipez - JOUR 3

Le 9 Janvier 2018


Après des pancakes (miam!) froids (Bouuuhhhh!) pour le petit déjeuner, nous étions tous prêts à partir à 7h tapantes. Mais les nuits ne sont pas toutes paisibles à une telle hauteur. Certains ont été malades à cause du mal de l'altitude: maux de têtes, maux de ventre, difficultés à respirer ou vomissements. De mon côté, je n'ai eu mal à la tête que quelques heures la veille, mais John a eu plusieurs fois l'impression d'étouffer pendant la nuit et n'a pas beaucoup dormi. Il fait froid aussi donc, il faut vraiment bien se couvrir la nuit pour arriver à se réchauffer (et encore nous étions en été ici!). Je pense que nous étions particulièrement bien préparé car cela faisait déjà plusieurs semaines que nous étions à haute altitude et nos corps ont eu le temps de s'adapter. Mais pour des personnes qui arrivent ici quelques jours seulement après avoir atterri, c'est vraiment mettre son corps à rude épreuve au risque de gâcher ses quelques jours dans un endroit unique au monde. Les feuilles de coca, médicaments et bouteilles d'oxygène aident mais ne stoppent pas entièrement les symptômes.
After cold pancakes (yum!) (Bouuuhhhh!) for breakfast, we were all ready to leave at 7am. But nights are not all peaceful at such a height. Some have been sick because of altitude sickness: headaches, stomachaches, difficulty breathing or vomiting. For my part, I had a headache only a few hours yesterday, but John had several times the feeling of suffocating during the night and did not sleep much. It is cold too, so you really have to cover yourself at night to get warm (and again we were in summer here!). I think that we were particularly well prepared because it had been several weeks since we were at high altitude and our bodies have had time to adapt. But for people who arrive here just a few days after landing, it is really putting their body to the test, with the risk of spoiling their few days in a unique place in the world. Coca leaves, medication and compressed oxygen help but do not completely stop the symptoms.


Le trajet dure environ une heure avant le premier arrêt; un arrêt où il y avait beaucoup de monde. Nous nous retrouvons avec de nombreux autres 4x4, au milieu du désert, dans un paysage ressemblant au Desierto de Dali visité la veille. Mais cette fois, les structures rocheuses tombées là de manière aléatoire après l'éruption d'un volcan, sont plus grosses et l'une d'entre elle, la plus célèbre ressemble à un arbre: El Arbol de Piedra.
Tout le monde fait la queue pour prendre sa photo souvenir devant l'arbre tétanisé, mais il suffit de s'éloigner un peu pour se retrouver seuls au milieu de cet étrange décor. Nos deux compagnes canadiennes se sont lancées dans une petite session d'escalade et nous, à la recherche de trésors cachés à travers ces bouts de pierres fantomatiques... nous n'avons rien trouvés!
It was about an hour into the journey before the first stop; a stop where there were a lot of people. We find ourselves with many other 4x4, in the middle of the desert, in a landscape resembling the Desierto Dali visited the day before. But this time, the rock structures that fell there randomly after the eruption of a volcano, are larger and one of them, the most famous resembles a tree: El Arbol de Piedra.
Everyone queues to take a souvenir photo in front of the paralyzed tree, but it is enough to move a little to be alone in the middle of this strange scenery. Our two Canadian companions embarked on a small climbing session and we wentin search of hidden treasures through these ghostly stones ... but we did not find anything!


Tous les tours s'arrêtent ici / All tour stops here
J'ai moi aussi pris ma photo avec l'arbre de pierre! / I too took my picture with the stone tree!


Pas beaucoup d'humidité ici, il suffit de regarder la quantité de poussière soulevée par les voitures.
Not much humidity here, just look at the amount of dust raised by the cars.

50 kilomètres plus loin, nous nous sommes arrêtés de nouveau au niveau d'un point de vue sur les montagnes "arc-en-ciel" situées tout autour, Desierto de Siloli. Les différentes couches de minerais érodées par le temps, forment des patchs de différentes couleurs. Les couleurs restent sombres mais créent un joli nuancier naturel. 
Ici le plus compliqué, c'était de pouvoir trouver un endroit approprié pour l’arrêt pipi. Plusieurs options possibles: la première, marcher en descendant jusqu'à disparaître du champ de vision des autres, deuxième option, uriner à l’arrière de du 4x4 au niveau de l'angle mort, troisième option, attendre un accès à des toilettes, mais bon courage car ça peut durer très très longtemps!
50 kilometers further, we stopped again at a point of view on the "rainbow" mountains located all around, Desierto de Siloli. The different layers of minerals eroded by time form patches of different colors. The colors remain dark but create a nice natural color chart.
Here the most complicated thing was to be able to find a suitable place for the pee stop. Several possible options: the first, walk down to disappear the field of vision of others, second option, urinate at the rear of the 4x4 at the blind spot, third option, wait for access to toilets, but good luck because that could take a very very long time!

On se sent vraiment tout petit face à cette immensité /
We really feel very small in the face of this immensity
Le parcours passe ensuite le long de quatre lacs: Laguna Hondas, puis Charcota, Hedionda et enfin Cañapa. De nombreux flamants roses ont élu domicile ici. Même si l'eau ne semble contenir aucun être vivant, il semble qu'ils y trouvent pourtant de la nourriture à profusion. De plus, la météo parfaite nous permet d’apprécier chaque site dans les meilleures conditions de température et de visibilité.
The route then passes along four lakes: Laguna Hondas, then Charcota, Hedionda and finally Cañapa. Many pink flamingos live here. Even if the water does not seem to contain any living being, it seems that they find their food in abundance. In addition, the perfect weather allows us to appreciate each site in the best conditions of temperature and visibility.

Laguna Hondas
Je tente d'identifier quels sont les flamants roses présents /
I am trying to identify which flamingos are present
Et toujours des effets de miroir incroyables! / And still amazing mirror effects! 
Laguna Hedionda
Le lac Hedionda, abrite les 3 espèces de flamants roses que l'on peut approcher et admirer de près. Comme il y a 2 restaurants sur la berge, les animaux sont habitués à la présence humain et se laissent facilement approcher. Bien sûr, des barrières limites l'accès aux touristes mais on peut toutefois voir la technique des échassiers  pour filtrer l'eau à travers leur bec et l'entendre, et aussi, se faire la cours ou se battre (difficile pour nous de voir la différence...).
L'eau contient du souffre ce qui donne à l'eau une couleur verte pastel unique qui s'éclaircit ou s'assombrit avec le passage des nuages. Nous sommes restés ici un long moment à admirer le spectacle.
Lake Hedionda is home to the 3 species of pink flamingos which can be approached and admired closely. As there are 2 restaurants on the bank, the animals are accustomed to the human presence and are easily approached. Of course, barriers limit access to tourists but we can however see their technique of wading to filter the water through their beak and hear it them mating or fighting (difficult for us to see the difference...).
The water contains sulfur which gives the water a unique green pastel color that clears or darkens with the passage of clouds. We stayed here a long time to admire the show.



Je n'ai toujours pas compris ce panneau!!!! /  I still do not understand this sign !!!!

À cet instant le lac avait changé complètement de couleur /
At that moment the lake had completely changed color
Entre la laguna Hedionda et celle Cañapa, nous avons fait un stop non prévu pour donner à manger à ce pauvre renard affamé. Saviez-vous que renard se dit "Zorro" en espagnol ?
Between laguna Hedionda and Cañapa, we made an unplanned stop to feed a poor hungry fox. Did you know that fox is "Zorro" in Spanish?



Au niveau du lac Cañapa, Albajo nous a installé une table et mis un peu de musique pour un déjeuner avec cette vue...
At the Cañapa lake, Albajo set up a table and put on some music for a lunch with this view...


C'était très sympa, car pour la première fois depuis notre départ nous avons mangé avec notre guide et en tant que Française, c'est un moment de convivialité important. Marcella, elle, était dans l'autre voiture ce jour là, mais nous avait préparé un super pic-nique.
Comme il n'était pas concentré sur la route (et peut-être aussi parce que Marcella n'était pas là), il était plus détendu et nous a parlé un peu plus de lui. Un super moment!
L'aire de pic-nique ne nous étaient pas réservée, mais comme toujours, nous sommes arrivés après le rush des autres 4x4 et avons pu finir notre repas tous les 5 avec les flamants.
It was very nice, because for the first time since we left we ate with our guide and as a French, it's a moment of conviviality. Marcella  was in the other car that day, but she had prepared a great picnic.
Since he was not focused on the road (and perhaps because Marcella was not there), he was more relaxed and spoke to us a little more about him. A nice moment!
The picnic area was not reserved for us, but as always, we arrived after the rush of other 4x4 and were able to finish our meal just the 5 of us with the flamingos.


Nous avons ensuite repris la route pour plusieurs heures. Comme les décors qui se succèdent sont magnifiques, ça ne donne pas envie de dormir mais, c'est long, donc il est fortement conseillé de remplir tous ses appareils de musique afin d'animer le trajet. 5 personnes dans la voiture, 4 nationalités différentes donc un échange de culture musicale des plus enrichissante. J'ajouterai aussi que les filles, bien plus jeunes que nous, avaient de très bons goûts musicaux! 
We then took the road again for several hours. Since the landscape that followed was beautiful it does not make you want to sleep but we were tired and it's long, so it is strongly recommended to fill all your music devices to animate the trip. 5 people in the car, 4 different nationalities so it was an exchange of musical culture very rewarding. I will also add that girls, though much younger than us, had very good musical tastes!

À cet arrêt, nous pouvions voir le territoire Chilien. En effet, nous étions sur la zone des coulées du volcan Ollague (5869m...plus haut que le Mont Blanc!!!) situé, lui, au Chili. Le volcan est encore actif et lance des ronds de fumée régulièrement mais le site que nous avons exploré pendant près d'une heure, est seulement composé de lave pétrifiée. Ce n'est pas les premières coulées de lave que je vois, mais celles-ci sont très particulières. On a l'impression de se balader sur un lac de lave en furie qui se serait refroidit d'un coup, figeant ainsi des vagues de laves dans les airs.
At this stop, we could see Chile. In fact, we were in the area of the ancient lava flows of volcano Ollague (5869m ... higher than Mont Blanc !!!) located in Chile. The volcano is still active and launches smoke rings regularly but the site we explored for nearly an hour, is only composed of petrified lava. It's not the first lava flow I have seen, but these are very special. One has the impression of walking on a choppy lava lake that then cooled suddenly, thus solidifying the waves of lava in the air.


Au fond, le volcan Ollague / In the background, the volcano Ollague
Petit coussin de mousse découvert dans le creux d'un vague. 
Small cushion of foam discovered in the hollow of a wave.
Surfer sur une vague de lave: Fait ! / Surfing on a wave of lava: Done!


Un peu plus loin, sur une autre face du volcan on peut voir des coulées plus récentes.
A little further, on another side of the volcano we can see more recent lava flows.
La route traverse ensuite le désert de sel de Chiguana qui s'étend sur de nombreux kilomètres. La route semble sans fin. Nous suivons les rails d'un chemin de fer servant au transport de minerai, mais avec la perspective, les rails semblent interminables. Ce désert ne contient pas un pourcentage de sel très élevé donc des traces blanchâtres sont visibles, mais elles ne sont pas assez concentrées en sel pour couvrir le marron de la terre.
The road then crosses the salt desert of Chiguana which goes on for many kilometers. The road seems endless. We follow the rails of a railroad once used to transport iron ore, but with the perspective, the rails seem endless. This desert does not contain a very high percentage of salt so whitish traces are visible, but they are not concentrated enough in salt to cover the brown of the earth.


À une demi heure de route avant notre point d'arrivée du jour, nous avons marqué un dernier stop dans un bar !!!! et oui il y en a un ici !!!
L'objectif était de nous faire goûter les bières locales fabriquées à partir de quinoa, de cactus et de coca. Comme nous étions à la diet d'alcool à cette période, nous n'avons pas testé. Mais vue l'air peu convaincu des autres, et le fait que la plupart n'aient bu que la moitié de leur bouteille, nous pouvons en conclure que c'est dégueulasse...
Half an hour before our arrival point of the day, we made a last stop in a bar -  yes there is even one here !!!
The goal was to make us taste the local beers made from quinoa, cactus and coca. Since we were on a alcohol-free diet at this time, we did not try it. But considering the others are not convinced, and the fact that most have drunk only half of their bottle, we can conclude that it is disgusting...


Le petit village de San Juan, regroupe aussi de nombreux troupeaux de lamas. Comme nous sommes arrivés en fin d'après midi, les bergères ramenaient les animaux vers le village et nous étions donc entouré de bestiaux poilus tout mignon.
The small village of San Juan, also has many flocks of llamas. As we arrived in the late afternoon, when the shepherds had brought the animals back to the village and we were surrounded by cute hairy cattle.


On avait juste envie de tous les câliner... enfin jusqu'au moment ou deux d'entre eux ont commencé à forniquer très bruyamment, et ça faisait limite peur!!!
Et puis nous avons eu un fou rire inoubliable lorsque le coït c'est transformé en "Partie libertine", plusieurs autres lamas semblant vouloir prendre part à l'acte sexuel. Ils se montaient tous les uns sur les autres dans des positions instables avec des sons improbables et des expressions de visage trop trop marrantes.
We just wanted to cuddle them ... well until the moment two of them started to fornicate very loudly, and it was scary!
And then we had an unforgettable laugh when it turned into a "libertine party", several other llamas seem to want to take part in the sexual act. They all climbed onto each other in unstable positions with unlikely sounds and overly funny facial expressions.

Sexy time !!!
Mais le résultat en vaut la chandelle! / But the result is worth it!
Derniers kilomètres enfin jusqu'à Villa Candelaria où nous allions passer notre dernière nuit, la plus haute gamme, dans un hostel de sel. Le ciel est alors devenu orageux et la pluie a commencé a tomber; mais pour une fois nous en étions très heureux. Les guides étaient tous d'accord pour dire que le Salar d'Uyuni, que nous allions parcourir le lendemain, est au summum de sa beauté lorsqu'il est immergé d'eau. Lors de leur dernier passage, celui-ci était encore sec, mais nous arrivions juste au moment de la saison des pluies et donc nous croisions les doigts pour être les heureux chanceux qui auraient le beurre et l'argent du beurre, c'est à dire, le beau temps et le décor miroir. Il faudra attendre le lendemain matin pour le découvrir...
The last few kilometers finally to Villa Candelaria where we were going to spend our last night, also the highest quality, in a hostel of salt. The sky then became stormy and the rain began to fall; but for once we were very happy. The guides all agreed that the Salar of Uyuni, which we were going to travel the next day, is at the height of its beauty when it is submerged in water. During their last visit, it was still dry, but we arrived just at the time of the rainy season and so we crossed our fingers to be the lucky lucky ones who would have the butter and the pie, it is to say, good weather and mirror reflections. It will be necessary to wait the next morning to discover it...


De l'extérieur, l'hostel de sel ne paie pas de mine, mais à l'intérieur c'est assez unique. Tels les blocs de glaces utilisés pour contruire des igloos, ici, des blocs de sel ont été découpés et assemblés pour construire toutes les infrastructures de l'hostel. Murs, tables, chaises, lits, tout est en sel!
From the outside, the hostel salt does not look like anything special, but inside it is quite unique. Like blocks of ice used to build igloos, here blocks of salt were cut and assembled to build all the infrastructure of the hostel. Walls, tables, chairs, beds, everything is in salt!

Après des douches chaudes qui ont vite tourné froides, nous nous sommes jetés sur le goûter habituel et ses boissons chaudes. Nous avons branché toutes nos batteries à recharger pour être bien certains de ne pas nous retrouver à court le lendemain et nous avons fini la soirée en mangeant les délicieuses lasagnes de Marcella et en jouant aux cartes.
Encore une journée de folie et pourtant il parait que la dernière est la meilleure...
After hot showers that quickly turned cold, we had ourselves the usual snack and hot drinks. We plugged in all our batteries to charge to make sure we did not run out the next day and ended the evening by eating Marcella's delicious lasagna and playing cards.
Another crazy day and yet it seems that the last day will be the best ...



Commentaires