81/ Chile - Chaiten - Road Trip Day 18 to 20

Les 12 et 13 Février 2018


Pas mal du tout le réveil sous le soleil avec vue sur la mer... C'est toujours sympa de s'installer dans le noir et de découvrir le paysage avec surprise au réveil le lendemain matin.
It wasn't bad at all the awakening under the sun overlooking the sea ... It's always nice to park up somewhere in the dark and discover the landscape with a surprise awaiting us the next morning.


Voilà où nous nous sommes endormis la veille / That's where we went to sleep the night before
On s'est installé tranquillement pour le petit-déjeuner sur la plage de sable noir. Le seul bémol étaient les taons très nombreux qui volaient autour de nous. Il y en avait beaucoup dans la région, je ne sais pas si c'est toujours comme ça ou si c'était juste la mauvaise saison, mais ils étaient très chiants. Heureusement qu'ils ne sont pas très réactifs et faciles à tuer car ils t’arrachent des petits bouts de chair quand ils piquent... c'est pas franchement agréable.
La plage était très jolie. Il y en avait même plusieurs qui se succédaient le long de la côte séparées par des blocs de lave rocheux. Nous l'avons explorée un peu et avons aperçu quelques otaries en train de jouer dans l'eau.
We settled down quietly for breakfast on the black sand beach. The only downside was the huge horseflies flying around us. There were a lot of them in the area, I do not know if it's always like that or if it was just the bad season, but they were very annoying. Fortunately they are not very responsive and easy to kill because they tear you off little bits of flesh when they bite ... it's really not nice.
The beach was very pretty. There were several other beaches that followed one another along the coast separated by blocks of lava rock. We explored it a bit and saw some sea lions playing in the water.




Nous sommes ensuite retournés à Chaitén pour faire quelques courses. La ville n'est pas très grande donc les supermarchés sont faciles à trouver. Une fois la glacière remplie de glace et de bières fraîches (de nourriture aussi bien sûr!), nous sommes repartis vers le Sud à la recherche de l'entrée du Sendero Ventisquero Yelcho = le sentier du glacier Yelcho.  
We then went to the local town Chaitén to do some shopping. The city is not very big so the supermarkets are easy to find. Once the cooler was filled with ice and fresh beers (and some food of course!), we headed south for the entrance to Sendero Ventisquero Yelcho = the Yelcho Glacier Trail.

Au loin trône le volcan Corcovado, point de repère visuel.
In the distance the summit of the Corcovado volcano, a visual landmark.


Après une heure de route, plusieurs stops pour admirer les panoramas incroyables qu'offre ce petit bout de route et quelques hésitations sur l'entrée du parking, nous avons garé la voiture sous les arbres de ce qui semblait être un ancien camping. 
Nous avons croisé une famille et quelques randonneurs qui ont pu nous confirmer que nous étions au bon endroit mais franchement ce n’était pas évident car il n'y avait absolument aucune signalétique. 
After an hour's drive with several stops to admire the incredible panoramas offered by this small stretch of road and some confusion on the entrance to the car park, we parked the car under some trees of what appeared to be an old campsite.
We met a family and some hikers who were able to confirm that we were in the right place but frankly it was not obvious because there was absolutely no signage.

Nous avons pris le temps de déjeuner pour prendre des forces avant de partir explorer ce trail exceptionnel. Départ 15h30.
We took the time to have lunch to get some strength before heading out to explore this exceptional trail. Departure 15h30.



Premiers aperçus du glacier Yelcho entre les arbres. 
First glimpses of the Yelcho Glacier between the trees.
Le trail est unique car il n'est pas très bien entretenu et donc de nombreux arbres et buissons barrent le passage obligeant les randonneurs à se courber, à se mettre à quatre pâtes ou carrément à ramper pour pouvoir passer.  
Nous, on a adoré ça, nous avions l'impression d’être parmi les premiers explorateurs empruntant le sentier (même si on savait bien que ce n'était pas vrai sinon nous n'aurions pas pris le risque). Mais comme il n'y avait presque personne et que la nature imposait sa loi sur le sentier, la randonnée était bien plus jubilatoire.
The trail is unique because it is not very well maintained and therefore many trees and bushes block the way forcing hikers to bend down or crawl to pass.
We loved it because we felt like we were among the first explorers on the trail (although we knew it was not true otherwise we would not have taken the risk). But as there was almost no one and nature imposed its law on the trail, the hike was much more exhilarating.

Passage pour Hobbits / Passage for Hobbits

Construction d'un "pont" pour traverser la rivière en évitant de tremper nos chaussures. 
Construction of a "bridge" to cross the river to avoid soaking our shoes.
Nous sommes arrivés dans le lit de la rivière vers 16h45 avec une vue imprenable sur le glacier que l'on a même pu toucher du doigt puisque certaines parties en contre bas n'avaient pas encore fondues.
C'était grandiose!
We arrived at the river bed around 4:45 pm with a breathtaking view of the glacier that we could even touch because some lower parts had not yet melted. It was grandiose!

"Ta-Dah" ... au pied du glacier! / "Ta-Dah" ... at the foot of the glacier!
Les rayons chauds du soleil font fondre le glacier / Hot rays of the sun melt the glacier.
Le glacier qui fond forme des grottes et des ponts de glace.  
The melting glacier forms caves and ice bridges.

Deux autres randonneurs sont arrivés un peu après nous, ce qui nous a permis de faire des photos en duo ce qui n'est pas souvent dans notre cas...
Après avoir échangé quelques mots d'espagnol avec eux, nous avons entrepris d'escalader les rochers afin de monter un peu plus haut. Le glacier blanc et bleu fluorescent paraissait si près de nous...
Two other hikers arrived a little after us, which allowed us to take pictures together which is rare in our case ...
After exchanging a few words of Spanish with them, we began to climb the rocks to go a little higher. The white and blue fluorescent glacier seemed so close to us ...



En réalité, le molosse neigeux était bien moins accessible qu'il n'y paraissait! Nous avons essayé d'utiliser les lits asséchés des ruisseaux pour nous frayer un chemin vers le haut. Au départ ça semblait être une bonne tactique mais au fur et à mesure, les cailloux devenaient de plus en plus petits et instables. Donc après 2 ou 3 frayeurs, nous avons décidé d'abandonner et de faire demi tour. De toute façon, il était déjà tard et nous avions encore de la route.
In reality, the snowy mound was far less accessible than it appeared! We tried to use the dry river bed to make our way up. Initially it seemed like a good tactic but gradually, the stones became smaller and more unstable. So after 2 or 3 scares, we decided to give up and turn around. Anyway, it was already late and we still had to head back.

Petite pause pour relaxer ses muscles / Short break to relax his muscles
Il était temps de partir, la vallée s’obscurcissait à vue d’œil. 
It was time to leave, the valley was darkening visibly.
Nous avons rejoins notre voiture vers 19h30 et sommes directement repartis en direction du Sud.
Il y avait qu'une seule route donc pas moyen de nous perdre. Nous avions projeté de rejoindre La Junta à une heure de route pour y passer la nuit dans un camping.
Mais voilà, ça ne s'est pas du tout passé comme ça...
Après 15 minute de trajet, nous nous sommes retrouvés devant une barrière gardée par un policier. Il nous a fait signe de faire demi-tour mais comme il n'y a qu'une seule route, nous voulions en savoir un peu plus. Après plusieurs répétitions, nous avons compris qu'il y avait eu un glissement de terrain et que la route était impraticable. Ce qui nous a étonné et énervé c'est que la route était fermée depuis déjà plusieurs semaines et pour au moins 2 mois de plus sans qu'aucun panneau ne le signal en amont, par exemple à la sortie de Chaiten au départ de la route !!!!! Nous commencions à nous demander sérieusement si nous allions pouvoir rejoindre Punta Arenas un jour ou en tout cas dans les temps.
Nous avons aussi compris qu'il y avait des ferrys pour remplacer l'itinéraire hors service. Quand ? Combien ? À quelle fréquence et pour quel prix ? Aucune idée... Nous avons donc fait demi tour et avons rebroussé chemin jusqu'à notre point de débarquement : Chaiten.
Au bureau des ferries de la Naviera Austral, il n'y avait aucune place de disponible avant le 18 Février, c'est-à-dire 5 jours plus tard. Une autre compagnie située en face proposait 2 ferries par jour qui étaient gratuits (ça c'était la bonne nouvelle), mais le bureau était fermé (ça c'était la moins bonne).
Nous n'avons donc pas eu d'autre choix que de trouver un camping sur place (n'oublions pas que nous avions fait une grosse randonnée et que nous avions vraiment besoin d'une douche!). Nous avons un peu galéré car les quelques campings du centre ville étaient tous complets. Heureusement, j'en avais repéré un situé un peu à l'écart a1 la sortie de la ville et là il n'y avait pas grand monde.
Nous avons pu prendre une bonne douche tiède puis nous avons dîner sous un magnifique ciel étoilé. Pas besoin de nous faire prier non plus pour dormir.
We were back at our car around 19:30 and went directly south.
There was only one road so no way to get lost. We had planned to stop in La Junta an hour away to spend the night in a campsite. However, it did not happen at all like that ...
After 15 minutes of travel, we found ourselves in front of a checkpoint guarded by a policeman. He beckoned us to turn around but since there is only one road, we wanted to know a little more. After several rehearsals, we understood that there had been a landslide and that the road was closed. What surprised and irritated us is that the road was closed for several weeks already and would be for at least 2 more months without any sign before now, for example at the exit of Chaiten at the start of the road !!!!! We began to wonder if we would ever reach Punta Arenas at all one day never mind on time.
We also understood that there were ferries to replace the off-road route. When? How many ? How often and for what price? No idea ... So we turned around and returned back to our point of landing: Chaiten.
At the ferry office of the Naviera Austral, the local boat company, there was no place available until February 18th, that is to say 5 days later. Another company in front offered 2 ferries a day which were free (that was the good news), but the office was closed (that was the bad news).
So we had no choice but to find a campsite nearby (do not forget that we had had a big hike and we really needed a shower!). We had a little trouble because the few campsites that there were in the town center were all full. Luckily, I spotted one a bit out of the way and out of the town and there were not many people there.
We were able to take a nice warm shower and then have dinner under a beautiful starry sky. No problem for us to sleep either.


Nous nous sommes levés à l'aube pour être les premiers à entrer dans le bureau de la compagnie de ferry et ainsi maximiser nos chances de pouvoir embarquer dans la journée. Notre stratégie a payé puisque nous avons pu avoir un emplacement sur le ferry de 11h et ils nous ont confirmé que le trajet était gratuit. Gros gros soulagement !!!
We got up at dawn to be the first to enter the ferry company's office and maximize our chances of getting on board during the day. Our strategy paid off as we were able to have a place on the 11am ferry and they confirmed that the trip was free. Big big relief !!!



Le trajet devait durer 7 heures. Je relativisais en me disant que cela faisait 7 heures de plus de chance de croiser des baleines.
En réalité, et étonnamment, la croisière ne dura que 6 heures, mais nous n'avons aperçu que quelques otaries qui jouaient dans les vagues formées par le gros bateau. Le débarquement fut rapide mais nous sommes arrivés au milieu de nul part avec un seul chemin en terre comme accès. Nous avons roulé à touche-touche pendant une demi heure avec toutes les autres voitures ce qui soulevait une grande quantité de poussière qui passait à travers la clim et rendait l'air difficilement respirable.
Ensuite, une autre surprise nous attendait, il fallait traverser une rivière et donc reprendre un bateau!!! 45 minutes d'attente supplémentaire pour pouvoir faire traverser les voitures 8 par 8. Heureusement la vue était jolie, nous pouvions descendre des voitures et l'air était de nouveau respirable.
The trip was supposed to last 7 hours. I settled myself by saying that it was 7 hours more of a chance to see whales.
In fact, and surprisingly, the cruise only lasted 6 hours, but we only saw a few sea lions playing in the waves formed by the big boat. The landing was quick but we arrived in the middle of nowhere with only one dirt road as access. We drove a bumper to bumper for half an hour with all the other cars which raised a lot of dust that passed through the air conditioning and made the air difficult to breathe.
Then another surprise was waiting for us, we had to cross a river and take a boat! 45 more minutes of waiting to cross, the cars going 8 by 8. Fortunately the view was pretty, we could get out of the car and the air was breathable again.



Heureux car nous étions les prochains à embarquer... enfin !!!  
Happy because we were the next to embark ... finally!!!
Une fois notre petit point bleu retrouvé sur notre GPS, nous savions où nous étions et c'était encore loin de La Junta. Nous voulions trouver un endroit où dormir avant la tombée de la nuit pour éviter les problèmes. J'ai donc consulté notre application préférée et j'ai repéré un site qui semblait vrai top. Le seul doute concernait le fait de devoir passer une barrière et la refermer derrière nous. J'aime pas trop ça car souvent c'est le signe que vous entrez sur une propriété privée, mais sur l'application plusieurs personnes confirmaient que ça ne posait pas de problème.
Nous avons donc suivi les consignes et nous sommes retrouvés sur les bords d'une rivière avec une vue extraordinaire rien que pour nous et un autre groupe de campeur installé beaucoup plus loin. L'espace était super grand et idéal pour y camper.
Once our little blue dot found itself on our GPS, we knew where we were and it was still far from La Junta. We wanted to find a place to sleep before dark to avoid any problems. So I looked at our favorite app and spotted a site that seemed top. The only doubt was about having to pass a barrier and close it behind us. I do not like that because it is often the sign that you are entering a private property, but on the app several people confirmed that it was not a problem.
So we followed the instructions and we found ourselves on the banks of a river with an extraordinary view just for us and another group of campers installed nearby. The space was super large and ideal for camping.


Coucher de soleil sur les sommets enneigés au loin. 
Sunset on snow-capped peaks in the distance.
De l'autre côté la vue n'est pas mal non plus...  
On the other side the view is not bad either ...
Emplacement au top! / Location was top!
Nous nous sommes préparés un petit dîner en amoureux sur fond de rivière et chants d'oiseaux nocturnes. Idéal ou presque car nous avons subit pendant une heure, une invasion de moustiques. Leur nombre était impressionnant, j'ai cru qu'ils allaient nous dévorer mais étonnamment, pas même une piqûre, c'était des moustiques inoffensifs! J'avais jamais vu ça de ma vie... Happy days :)
We prepared a romantic dinner on the river banks with local birdlife serenading us with their evening song. Ideal, well almost because we suffered for an hour with an invasion of mosquitoes. Their numbers were impressive, I thought they were going to devour us but surprisingly, not even a sting, they were harmless mosquitoes! I had never seen that in my life ... Happy days :)

Le lendemain matin, le ciel était devenu tout gris et une petite bruine humidifiait tout le décor. Du coup, on s'est offert une grasse matinée ... et puis c'était la saint Valentin après tout !!!
Une fois tout rangé, nous avons repris la route pour La Junta où nous avons fait un rapide stop pour acheter du pain. Nous avons continué sur la même et unique route vers le Sud, la Ruta 7, jusqu'à trouvé un petit coin parfait, abrité, avec une table, des banc et même un robinet... pour manger le petit déjeuner.
Nous avons roulé encore tout un long moment sous la pluie et sur une route assez mauvaise jusqu'au village de Puyuhuapi. Là nous avons pu racheter de la glace et une nouvelle carte internet. Du coup, j'ai pu enfin joindre maman pour avoir quelques nouvelles des malades en France. Les nouvelles n'étaient pas trop mauvaises, mais quand on est loin, impossible de ne pas s’inquiéter 10 fois plus...
Nous continuons de rouler avec pour objectif le parc national de Queulat et son fameux glacier : El Ventisquero Colgate (comme le dentifrice!).
The next morning, the sky had become all grey and a little drizzle moistened all scenery. Suddenly, the sun broke out and we were offered a good morning ... fitting as it was Valentine's Day after all!
Once ready to go, we headed back to La Junta where we made a quick stop to buy bread. We continued on the same and only road to the south, the Ruta 7, until we found a perfect little corner to eat breakfast, sheltered, with a table, bench and even a tap.
We drove a long time in the rain and on a rather bad road to the village of Puyuhuapi. There we were able to buy ice cream and a new internet card. Suddenly, I was finally able to reach mum to have some news of the patients in France. The news was not too bad, but when you're far away, you worry about home 10 times worse ...
We continue to drive with the goal to reach the national park of Queulat and its famous glacier: El Ventisquero Colgate (like toothpaste!).


La route effectivement impraticable, vue du bateau. 
The road actually impassable, seen from the boat.
Nous aurons le droit à un nouveau petit glissement de terrain et son itinéraire bis par ferry. Mais cette fois, ce fût sur une petite distance seulement et nous n'avons pas eu besoin d'attendre.
We came across a new small landslide which we circumnavigated again by ferry. But this time it was only a short distance away and we did not have to wait.

Le parc est beaucoup plus connu, ça ne fait pas de doute car le grand parking était plein. Nous avons du faire la queue pour acheter nos billets et avons suivi le sentier à la queue leu leu avec les autres visiteurs.
Le trail fait un peu plus de 3km, uniquement en montée et à cause de la pluie, le sentier était boueux et très glissant. Nous avons failli nous ramasser plus d'une fois. J'avoue que je n'ai pris aucun plaisir ni pendant l'aller, ni au retour, mais même si au sommet le décor était brumeux, c'était tout de même très beau et à voir. Par contre, c'est sûr, si vous devez choisir entre celui vu deux jours auparavant et celui-ci, il y a pas photo!!
Queulat park is very well known, of which there is no doubt because the large car park was full. We had to queue to buy our tickets and followed the trail in line with other visitors.
The trail is a little more than 3km, only uphill and because of the rain, the trail was muddy and very slippery. We had to pick ourselves up off the ground more than once. I admit that I did not take any pleasure neither during the way there, nor the return, but even if at the top the setting was foggy, it was still very beautiful to see. 


Tout commence par un pont suspendu ultra glissant... 
It all starts with an ultra slippery suspension bridge...
La rivière parait très en colère aujourd'hui!  
The river seems very angry today!

Vue sur le Colgate embrumé / View of the foggy Colgate
Ça valait tout de même l'effort d'une heure et demi. 
It was still worth the effort of an hour and a half hike.
La descente m'a paru durer une éternité et un de mes genoux a commencé à être douloureux, je ne suis pas habituée à grimper autant... 
Enfin de retour à la voiture, on s'est rendu compte qu'on avait laissé les phares allumés et qu'elle n'avait plus batterie. Et pour en rajouter une petite couche, je me suis rendue compte qu'on avait perdu l'un des clips de la tente de toit sur le chemin... Décidément, pas de bol avec cette voiture! 
The descent seemed to last an eternity and one of my knees began to be painful, I'm not used to climbing so much ...
Finally when we got back to the car, we realized that we had left the headlights on and the battery was dead. And to add further misery, I realized that we had lost one of the clips of the roof tent on the way ...  definitely no luck with this car!

Un gentil Chilien nous a aidé à redémarrer avec des pinces et nous avons pu repartir. 
Il y avait beaucoup d’auto-stoppeurs sur le parking et après à chaque coin de route. On s'est senti un peu coupable car il pleuvait, mais avec notre histoire de batterie et notre voiture déjà bien remplie, je ne voyais pas comment rentrer une personne de plus avec un gros sac à dos avec nous.
A nice Chilean helped us restart with jump leads and we were able to go again.
There were a lot of hitchhikers on the parking lot and after every corner of the road. We felt a bit guilty because it was raining, but with our battery history and our car already full, I could not see how we could fit one more person with a big backpack in with us.

La route était merdique sur une bonne moitié du trajet jusqu'à Coyhaique. Trop contents d'avoir eu un 4x4 ce jour là! Je ne sais pas si c'était dû à la pluie, mais les cascades alentour crachaient des quantités d'eau à une puissance impressionnante. Il y en avait des centaines, c'était hallucinant, splendide... Ce bout de route, qu'est-ce que ça doit être par beau temps!
Les photos n'ont rien donné donc les souvenirs de ce décor humide resteront gravés seulement dans nos têtes. 
The road was crappy for at least half of the way to Coyhaique...very happy to have had a 4x4 that day! I do not know if it was due to the rain, but the waterfalls around spewed out quantities of water at an impressive power. There were hundreds, it was amazing, beautiful ... This piece of road, what must it be like in good weather!
The photos have not been great here so the memories of this wet decor will be engraved only in our heads.

Nous sommes arrivés à Coyhaique de nuit et creuvés par la randonnée, la conduite sous la pluie et sur des routes "limite-limite" et par l'inquiétude. 
Mais nous avons du prendre notre mal en patience et faire 3 campings et 2 stations essences avant de trouver un emplacement disponible pour la nuit. Le camping était super roots mais il fit parfaitement l'affaire... ce soir là je suis même allée me coucher directement après la douche.
We arrived at Coyhaique by night, hardened by hiking, driving in the rain and on hard roads.
But we had to be patient and visit 3 campsites and 2 petrol stations before finding a campsite available for the night. The campsite did the job and that night I even went to bed directly after the shower, too exhausted to eat!

Commentaires