86/ Chile - Tores Del Paine - Road Trip Day 29 to 30

Les 23 et 24 Février 2018


Nous nous sommes réveillés vers 8h ce qui était plutôt bien vu notre emplacement et notre état de fatigue. Le poste frontière ouvrait tout juste ses portes et nous avons pu dire bonjour aux douaniers rencontrés la veille.
Ce matin là, nous avions 2 préoccupations: la première, trouver de l'essence et la deuxième, trouver du cash. En effet, notre niveau d'essence était un peu limite pour pouvoir nous rendre dans le parc de Torres Del Paine puis rejoindre Puerto Natales, la ville la plus proche. Nous avons donc fait le tour du petit village afin de trouver une solution. Pas de station essence à l'horizon malheureusement, mais en cherchant un peu sur internet, nous avons lu que l'un des hôtels pouvait éventuellement dépanner les conducteurs inquiets. Nous sommes donc allés leur demander s'il était possible de leur acheter un ou deux jerricans d'essence ce qu'ils acceptèrent pour notre plus grand soulagement.
Notre seconde interrogation concernait la monnaie qu'il nous restait. En effet, nous n'en avions pas assez pour pouvoir payer l'entrée du parc. Si celle-ci n'était pas payable par carte nous serions comme 2 cons !!! Nous avons trouvé une sorte de bibliothèque faisait aussi "office du tourisme" où une gentille dame nous a rassurés et nous a certifiés que la carte bancaire était acceptée. De toute façon, pas de plan B, car aucun distributeur n'était disponible avant Puerto Natales.
Nous nous sommes donc mis en route pour Torres Del Paine vers 9h30; nous avions seulement une petite heure de route à parcourir.
We woke up around 8am which was pretty good considering our location and our tiredness. The border post was just opening and we were able to say hello to the customs officers we had met the day before.
This morning, we had two concerns: the first, get petrol and the second, find cash. Indeed, our level of petrol was not sufficient to be able to go in the park of Torres Del Paine then to reach Puerto Natales, the nearest city. So we went around the small village to find a solution. No petrol station around unfortunately, but looking a bit on the internet, we read that one of the hotels could provide a solution. So we went to ask them if it was possible to buy one or two jerry cans of petrol, to which they agreed fortunately.
Our second question was about the cash we had left. We did not even have enough to pay the entrance to the park. If it was not payable by card we would be like 2 dopes! We found a kind of library which was also a "tourist office" where a nice lady reassured us and certified that credit cards were accepted. Anyway, no plan B, because no ATM was available before Puerto Natales.
So we set out for Torres Del Paine around 9:30am; we only had an hour to travel.



Panorama choisi pour le petit déjeuner /
Panorama chosen for breakfast
Sur le trajet, nous décidons de nous arrêter à l'instar d'un autre couple en camping car, sur un parking avec une vue magnifique sur les sommets du parc pour prendre notre petit déjeuner.
Nous nous sommes installés tranquillement après avoir salué nos voisins de la main. John s'est préparé un café et moi une tasse de chocolat bien chaud. Mais pendant que je tartinais quelques tranches de pain, les premiers bus de touristes ont commencé à déferler sur notre parking...
Vu la taille du parking, s'ils s'étaient garés un peu plus loin et avaient gardés le silence face à ce spectacle magnifique, la cohabitation aurait pu bien se passer; mais ce ne fut pas le cas.
On the way, we decided to stop in a lay by with a magnificent view of the peaks of the park to have breakfast, where we met another couple with the same idea.
We settled quietly after greeting our neighbors with a friendly handshake. John made himself a coffee and I a cup of hot chocolate. But while I prepared a few slices of bread, the first tourist buses started to arrive in our parking lot...
Given the size of the car park, if they had parked a little further and had remained silent in the face of this magnificent sight, the cohabitation could have been tolerable; But that was not the case.


Les guides sortaient avec leurs groupes de touristes pour se placer pratiquement devant nous et enchaîner les selfies... La photo de la petite famille sur fond de paysage, c'était plutôt mignon, mais 2 filles nous ont offerts un spectacle honteux qui a fini de nous dégoûter des "Instagramers". Pendant 10 minutes, elles ont enchaîné les poses "sexy" en vérifiant à chaque cliché qu'elles étaient parfaites, que l'on voyait bien leurs seins et le rebondi de leurs fessiers. Je suis même pas sûre que l'on voyait le décor à l'arrière plan... j'ai eu pitié pour le guide qui a du subir cela à chaque arrêt.
Puis, quand j'ai cru que s'était terminé et que nous allions pouvoir finir de manger paisiblement, l'une des filles se dirigea vers moi et me demanda quelque chose en espagnol. Mon niveau était suffisant pour comprendre: elle voulait que je la prenne en photo avec ma tasse de chocolat devant le panorama.
Je l'ai alors regardée fixement et lui ai dit "NON". Elle a sans doute cru que j'avais mal compris car elle a renouvelé sa demande, mais je lui ai répété que "NON" c'était hors de question. Elle est repartie choquée et vexée. Je crois qu'elle a même pas vu le problème...
Elles venaient de nous gâcher notre Vrai moment de plaisir et voulaient en plus nous le voler en prenant un cliché complètement mis en scène et falsifié.
Comment passer à côté de sa vie... c'était désolant.
The guides went out with their groups of tourists and stood practically in front of us while taking lots of selfies ... A picture of one of the families on a landscape background was pretty cute, but 2 girls gave us a shameful show that ended in our disgust us with Instagramers. For 10 minutes, they did their 'sexy' poses then checking in every shot that they were perfect, that we could see their breasts and the bounce of their glutes. I'm not even sure that we saw the scenery in the background ... I felt pity for the guide who had to undergo it at each stop.
Then, when I thought it was over and we could finish eating peacefully, one of the girls came up to me and asked me something in Spanish. My level was enough to understand: she wanted me to take a picture with my cup of chocolate in front of the panorama.
I then stared at her and told her "NO". She probably thought I had misunderstood because she repeated her request, but I told her that "NO" was out of the question. She left shocked and upset. I think she did not even see the problem ...
They had just spoiled our real moment of pleasure and wanted to steal us more by taking a shot completely staged and falsified.
How to miss out on his life ... it was sad.




À gauche, le guanaco le plus expressif au monde! 
On the left, the most expressive guanaco in the world!
Après ce petit désagrément, nous avons eu l'un de nos plus grand fou rire qui a totalement dissipé notre animosité. Un groupe de guanacos nous a stoppés pour traverser la route. Toute la petite famille est alors passée devant nous en trottant jusqu'au dernier qui s'arrêta net au dernier moment. Il nous observa avec une sorte de sourire moqueur et idiot, inoubliable qui montrait bien à quel point il avait envie de nous emmerder. J'aurais voulu pouvoir photographier son expression unique. Nous l'avons regardé stupéfaits puis nous nous sommes regardés et nous avons éclaté de rire à ne plus pouvoir s'arrêter. Ce guanaco était juste génial, plus on rigolait, arrêté devant lui, plus il nous offrait de grimaces improbables.
Nous avons du stationné là au moins 10 minutes jusqu'à ce qu'il se décide enfin à traverser à son tour.
After this little inconvenience, we had one of our biggest laughs that totally dispelled our animosity. A group of guanacos stopped us to cross the road. All of the little family then passed before us trotting away just until the last one, which stopped at the last moment. He watched us with a sort of mocking and silly, unforgettable smile that showed how much he wanted to wind us up. I wanted to be able to photograph his unique expression. We looked at him stunned and then we looked at each other and we laughed at not being able to stop. This guanaco was just awesome, the more we laughed, stopped in front of him, the more he offered us improbable grimaces.
We parked there for at least 10 minutes until he finally decided to cross in front of us.


Nous sommes entrés dans le parc par l'entrée Nord au niveau de la Laguna Amarga. Il n'y a pas de barrière, seulement un grand bâtiment où acheter ses tickets d'entrée. Il n'y avait pas grand monde au guichet donc nous n'avons pas dû attendre longtemps avant que la nouvelle ne tombe : aucun paiement par carte n'est accepté pour tous les tickets d'entrée et de transport à l'intérieur du parc!!!! NooooOOOOOOONNNNN!!!!
Après un petit moment de panique, nous avons essayé de réfléchir et avons enfin eu l'idée de demander s'il était possible de payer avec d'autres devises. Heureusement pour nous, les euros et les dollars sont acceptés. Nous savions que nous avions caché quelques dollars en cas d'urgence au début de notre voyage, mais nous ne savions plus trop où, idem pour les euros qu'il me restait après notre départ. Nous sommes donc retournés à la voiture dans l'objectif de trouver au minimum 50 euros, le montant de 2 entrées.
J'avoue, un couple de voyageurs moins honnêtes que nous m'avaient conseillée d'entrer dans le parc sans payer vu qu'il n'y a pas de postes de contrôle (ils trouvaient le prix de l'entrée excessif). Pour eux ça avait marché .... Nous avons hésité mais sommes rester droits et avons continué notre recherche de l'argent dispersé. Après 20 bonnes minutes d'investigation dans tous les recoins, poches, doublures de nos sacs, nous avons fini par réunir 30 euros et 40 dollars : nous étions sauvés... mais fauchés!
We entered the park through the northern entrance at the Laguna Amarga. There was no barrier, only a large building where to buy your entrance tickets. There were not many people at the ticket office so we did not have to wait long before we found out: no card payment is accepted for all entrance and transport tickets inside the park !!!! NooooOOOOOOONNNNN !!!!
After a moment of panic, we tried to think and finally had the idea to ask if it was possible to pay with other currencies. Fortunately for us, euros and dollars are accepted. We knew we had hidden a few dollars in case of an emergency early in our trip, but we did not know where, same for the euros I had left after we left. So we returned to the car in order to find at least 50 euros, the prince of 2 entries.
I'll admit, a couple of travelers less honest than us had advised to enter the park without paying because there are no checkpoints (they found the price of entry excessive). For them it had worked .... We hesitated but stayed honest and continued our search for scattered money. After 20 good minutes of investigating in every corner, pocket, lining of our bags, we ended up gathering 30 euros and 40 dollars: we were saved ... but broke!


Une fois nos billets en main, le receptionniste nous a remis une carte du parc sur laquelle il nous a  indiqué en rouge (sur la carte ci dessous) les endroits où nous pouvions officiellement et gratuitement passer la nuit dans notre véhicule.
Comme la météo était dégagée, nous avons choisi de ne pas laisser passer notre chance et avons décidé de grimper jusqu'à la base de la Torre, le site le plus connu du parc.
Once we had our tickets in hand, the receptionist gave us a map of the park on which he showed us in red (on the map below) the places where we could officially and free stay overnight in our vehicle.
As the weather was clear, we chose not to miss our chance and decided to climb to the base of the Torre, the most famous site of the park.




Nous avons roulé environ 15 minutes de plus pour rejoindre le grand parking situé au départ du sentier (la flèche noire sur la carte). Nous nous sommes changé vite fait et c'était parti pour presque 4 heures de grimpette.
We drove about 15 minutes further to reach the large car park at the start of the trail (the black arrow on the map). We changed quickly and we were gone for almost 4 hours of climbing.



Hôtel hors de prix situé au départ du sentier /
Expensive hotel located at the start of the trail
Le départ n'est pas très bien indiqué mais en demandant plusieurs fois aux randonneurs sur le retour, nous avons trouvé notre chemin entre l'hôtel haut de gamme, le camping bondé et les centaines de chevaux qui se baladent sur le plateau librement.
The departure was not very well indicated but after asking several hikers on the return, we found our way between the upscale hotel, the crowded camping and the hundreds of horses that roam freely on the plateau.


Les 2 premières heures ça grimpe pas mal mais ça reste raisonnable. Les paysages sont jolis mais nous étions un peu déçus en comparaison avec les randonnées parcourues précédemment. Ce parc étant le plus célèbre du Chili, nous nous attendions à découvrir "le meilleur pour la fin"...
The first 2 hours the path inclined a lot but it was reasonable. The scenery is nice but we were a little disappointed in comparison with the hikes previously. This park being the most famous of Chile, we expected to discover "the best for last"...

À gauche, le seul passage plat de la randonnée / Left, the only flat path of the hike


Quelques glaciers visibles au loin / Some glaciers visible in the distance
Sur la première moitié, le sentier est à découvert donc il vaut mieux ne pas oublier sa crème solaire et sa casquette. Ensuite, vous arrivez au niveau d'un camping où : soit vous pouvez acheter à manger à des prix exorbitants, soit vous pouvez profiter de l'une des tables de pique nique mises à disposition (si vous en trouvez une de disponible) pour avaler vos sandwichs faits maison.
Après cette petite pause, le sentier continu à travers la forêt, ce passage est très sympa et au frais.
On the first half, the trail is uncovered so it's best not to forget the sunscreen and cap. Then you arrive at a campsite where: either you can buy food at exorbitant prices, or you can enjoy one of the picnic tables available (if you find one available) to swallow your homemade sandwiches.
After this short break, the trail continues through the forest, this passage is very nice and cool.


Snacks partagés avec de mignons petits oiseaux.
Snacks shared with cute little birds.

Avant d'entamer la dernière partie, vous pouvez vous reposer un peu au niveau d'une petite clairière où se situe une autre zone de camping. Lors de notre passage le camping était fermé, nous avons donc juste pris une courte pause pour nous désaltérer et en profiter pour laisser discrètement un message caché à nos amis Joce et Rick qui devaient passer par ici quelques jours après nous.
Before starting the last part, you can rest a bit at a small clearing where another camping area is located. When we passed, the campsite was closed, so we just took a short break to quench our thirst and enjoy to discreetly leave a hidden message to our friends Joce and Rick who were to pass by here a few days after us.

Le message laissé à l'arrière du panneau de signalisation ci dessus que vous avez raté Joce et Rick!!!!
The message left at the back of the road sign above that you missed Joce and Rick !!!!
Comme vous pouvez le voir sur le panneau, la dernière partie est beaucoup plus dénivelée que le reste du trail. Le sentier étant aussi plus cabossé et plus étroit, les grimpeurs progressent plus lentement et une interminable queue se crée pour atteindre le sommet. De plus, comme le sentier est difficile, il est pratiquement impossible de dépasser les plus lents.
Nous avons donc mis une éternité à atteindre le sommet et avons trouvé cette partie super désagréable car beaucoup trop bondée.
As you can see on the sign, the last part is much more uneven than the rest of the trail. The trail is also more battered and narrower, climbers progress more slowly and an endless tail is created to reach the summit. Moreover, as the trail is difficult and narrow, it is almost impossible to overtake the slower ones.
So we took an eternity to reach the top and found this part super unpleasant because it was too crowded.


Les derniers mètres de queue avant le grand spectacle / The last meters of tail before the big show
Heureusement, une fois en haut, le panorama vaut largement la mise à l'épreuve de notre patience et les efforts fournis. L'arène rocheuse est célèbre mais c'est parfaitement compréhensif : c'est majestueux!
Fortunately, once at the top, the panorama is well worth the test of our patience and efforts. The rocky arena is famous but it's perfectly understanding: it's majestic!

Mirador las Torres

Le vent soufflait très très fort là-haut donc il fallait s'abriter près des rochers pour pouvoir s’asseoir et rester un peu plus longtemps pour pouvoir profiter du paysage. Comme il y avait beaucoup de monde, les abris n'étaient pas assez nombreux et beaucoup de visiteurs ne restaient que le temps de faire des photos puis repartaient, chassés par les rafales.
The wind was very strong up there so you had to take shelter near the rocks to sit and stay a little longer to enjoy the scenery. As there were many people, the shelters were not numerous enough and many visitors stayed only the time to make photos then left, driven away by gusts.

Comment faire une photo de nous sans que personne d'autre ne soit visible...
How to make a photo of us without anyone else being visible ...
La taille des randonneurs vous donnent une idée des proportions gigantesques du site.
Hikers's size give you an idea of the gigantic proportions of the site.
Nous sommes restés là-haut environ 20 minutes pour admirer ce paysage théâtral. Ce n'est pas si mal vu comment ça décoiffait!
Puis, lors de la descente, nous avons eu le droit au même problème qu'à l'aller. Nous avons mis une éternité à passer la dernière section du sentier. Le fait de piétiner derrière une queue constituée d'une centaine de randonneurs était très frustrant et je crois aussi que mon genou droit n'a vraiment pas apprécié.
We stayed up there about 20 minutes to admire this theatrical landscape.  Then, during the descent, we had the same problem as going up. We spent an eternity passing the last section of the trail. Stomping behind a tail made up of a hundred hikers was very frustrating and I also believe that my right knee really did not appreciate it.

Une fois de retour dans la forêt nous avons pu accélérer la cadence et rattraper un peu le temps perdu. Nous avons quand même pris le temps d'observer une scène de ménage hilarante entre un mâle et une femelle piverts. Ils semblaient avoir beaucoup de chose à se reprocher l'un l'autre et semblaient très fâchés vu le niveau sonore utilisé.
Once back in the forest we were able to speed up the pace and make up for lost time. We still took the time to observe a hilarious household scene between a male and a female woodpecker. They seemed to have a lot of things to begrudge each other and seemed very angry at the level of sound used.

Mr Pivert au dessus et Mme Pivert en dessous / Mr Woodpecker above and Mrs Woodpecker underneath

Au final, nous avons mis que 2h30 pour redescendre mais j'ai du ralentir sur la fin car mon genou devenait de plus en plus douloureux. Il était temps de se reposer un peu.
Arrivés sur le parking, nous nous sommes offerts un gros sandwich (pas bon) et une bière fraîche pour nous récompenser des efforts de la journée. Comme nous avions du nous débarrasser de la plupart de nos réserves de nourriture à la frontière, il ne nous restait pas grand chose pour cuisiner.
Nous avons ensuite déplacé notre voiture vers une partie plus herborée du parking où plusieurs autres campeurs s'étaient installés pour la nuit. Nous leur avons demandé si c'était autorisé car l'endroit ne faisait pas partie des sites de campement officiels du parc pour les camping-cars. Leur réponse fût que c'était toléré par les gardiens du parking et que ça ne posait pas de problème. C'était une bonne nouvelle car nous étions crevés et n'avions aucune envie de refaire de la route. Qui plus est, le site le plus proche, celui situé à l'entrée Nord, était exposé plein vent ce qui ne nous avait pas franchement emballé.
Ici, c'était tranquille, la vue était splendide et nous étions à l’abri du vent. De surcroît, nous avions accès aux toilettes du restaurant pour nous permettre de faire une petite toilette de chat après notre longue randonnée.
In the end, we took 2h30 to go down but I had to slow down at the end because my knee became more and more painful. It was time to rest a little.
Arrived at the parking lot, we offered ourselves a big sandwich (not good) and a cold beer to reward us for the efforts of the day. Since we had to get rid of most of our food supplies at the border, we did not have much left to cook with.
We then moved our car to a more grassy part of the car park where several other campers had settled for the night. We asked them if it was ok because the place was not part of the campground's official camping sites. Their answer was that it was tolerated by the caretakers and that it was not a problem. It was good news because we were exhausted and had no desire to redo the road. What's more, the nearest site, the one located at the North entrance, was exposed full wind which we had not frankly prepared for.
Here it was quiet, the view was splendid and we were sheltered from the wind. In addition, we had access to the restaurant toilets to allow us to do a little wetwipe shower after our long hike.



J'ai tenté de préparer du riz au lait en dessert pour nous caler un peu plus l'estomac, mais malgré mon ADN de Latreuille, je n'ai pas fait honneur à ma famille, et je l'ai complètement raté : c’était immangeable...
Nous nous sommes consolés avec un joli coucher de soleil sur les rochers de las Torres et nous sommes tombés comme des masses.
I tried to make rice pudding for dessert to stall a little more stomach, but despite my DNA Latreuille, I did not do justice to my family's speciality, and I completely messed up: it was inedible ...
We consoled ourselves with a beautiful sunset on the rocks of Las Torres and we fell asleep easily.



Le lendemain nous voulions parcourir quelques unes des autres randonnées du parc mais nous savions que nous n'aurions pas le temps de toutes les faire.
Malheureusement, après avoir vérifié, les autres longs sentiers du parc n'étaient accessibles que par bateaux et bien évidemment, ceux-là n'étaient payables qu'en monnaie. Impossible pour nous d'y accéder...
Nous étions super déçus et nous nous en voulions car c'était stupide de ne pas avoir anticipé la situation. C'était une grande première dans tout notre périple : après tout ce temps à voyager, nous avions donc encore tant de choses à apprendre.
Vous l'aurez compris, si vous visitez Torres Del Paine amenez du CASH !!!!!
The next day we wanted to cover some of the other hikes in the park but we knew we would not have time to do all of them.
Unfortunately, after checking, the other long trails in the park were only accessible by boat and obviously, these were only payable in currency. Impossible for us to access it ...
We were super disappointed and we blamed ourselves because it was stupid not to have anticipated the situation. It was a great first in our journey: after all this time traveling, we still had so much to learn.
You will understand, if you visit Torres Del Paine bring CASH !!!!!




Nous nous sommes donc résolus à reprendre la voiture et à visiter tous les panoramas du parc accessibles par la route.
Le temps était variable et très venteux, des nuages gris foncés alternaient avec de belles éclaircies et quelques averses. L'avantage c'est que de nombreux arcs-en-ciel se formaient de tous les cotés et rendaient les panoramas encore plus fantastiques.
La randonnée de la veille nous avait un peu déçue excepté le grand final qui heureusement valait bien les 7 heures de marche; mais ce jour là, en roulant à travers le parc, nous avons été fasciné par la beauté des panoramas. Nous avons donc aussi compris pourquoi, une grande quantité de bus touristiques ramènent des milliers de visiteurs juste pour la journée. Ce ne sont pas des sportifs, pour autant, ils peuvent avoir accès à des paysages magnifiques juste depuis leurs places assises.
We therefore resolved to take the car and visit all the panoramas of the park accessible by road.
The weather was variable and very windy, dark gray clouds alternated with bright thunderstorms and some showers. The advantage is that many rainbows formed on all sides and made the panoramas even more fantastic.
The hike the day before had disappointed us a little except the grand finale which fortunately was well worth the 7 hours of walking; but that day, while driving through the park, we were fascinated by the beauty of the panoramas. So we also understand why, a large amount of tourist buses bring back thousands of visitors just for the day. They are not athletes, however, they can have access to beautiful scenery just from their seats.


Ici c'est le site favori des félins du parc mais malgré une observation intensive aux jumelles, nous n'en avons pas vu.
This is the favorite site of the park's wild cats, but despite intensive observation with binoculars, we did not see one.

Joli paysage agrémenté de son arc-en ciel / Nice landscape decorated with its rainbow
Il va falloir se mettre à l'abri... / We will have to take shelter ...
Nous avons fait un arrêt au niveau de la grande cascade (Salto grande) qui offre aussi une petite balade d'environ une heure pour aller admirer quelques magnifiques points de vue cachés sur Los Cuernos del Paine. La promenade vaut vraiment le coup car la plupart des visiteurs s’arrêtent au niveau de la cascade donc le reste de la marche est plus tranquille et vraiment superbe.
We made a stop at the large waterfall (Salto grande) which also offers a stroll of about an hour to admire some magnificent hidden views on Los Cuernos del Paine. The walk is really worth it because most visitors stop at the waterfall so the rest of the walk is quieter and really beautiful.


Salto grande
Un champ d'arbres fantomatiques... / A field of ghostly trees ...
Plage avec vue sur les cornes de Paine (Cuernos del Paine).
Beach overlooking the horns of Paine (Cuernos del Paine).
Vu la météo au niveau des sommets, nous regrettions un peu moins de ne pas avoir pu faire certaines randonnées... La visibilité ce jour là ne devait vraiment pas être idéale.
Given the weather at the summit, we regret a little less not having been able to do some hiking ... The visibility that day was really not be ideal.



Au bout du sentier, le vent était encore plus fort que la veille au sommet (malheureusement ce n'est pas visible sur les photos). Nous pouvions jouer à nous laisser tomber contre le vent et le laisser nous relever. C'était un moment de voltige très amusant, mais nous avons du l'interrompre car lorsque des gouttes de pluie se sont mêlées aux trombes de vent, ça devenait tout de suite plus douloureux!
At the end of the path, the wind was even stronger than the day before at the top (unfortunately it is not visible in the photos). We could play a game of falling into the wind and allowing it to push us up. It was a very funny aerobatic moment, but we had to stop it because when rain drops were mixed with the wind, it became immediately more painful!

Cheveux au vent... / Hair in the wind...
Sur le retour, (heureusement) à 50 mètres de l'arrivée, mon genou droit s'est complètement bloqué. Impossible de poser le pied par terre, mon corps semblait m’annoncer que s'en était fini de la grimpette pour moi.
Finalement, j'ai peut-être été chanceuse de ne pas avoir pu prendre le bateau et de ne pas m'être retrouvée dans cet état là au milieu des montagnes... C'était finalement un mal pour un bien!
On the return, (thankfully) 50 meters from the finish, my right knee was completely blocked. Impossible to set foot on the ground, my body seemed to announce to me that it had ended the climb for me.
Finally, I may have been lucky not to have been able to take the boat and not find myself in this state in the middle of the mountains ... It was finally a bad for a good!


Nous avons donc dû encore adapter notre programme et nous sommes résignés à traverser le parc jusqu'à l'entrée Sud et de faire route vers Puerto Natales.
Le parc nous a encore réservé de magnifiques points de vue sur le trajet donc nous sommes repartis comblés, sans regret.
We had to adapt our program and we were resigned to cross the park to the South entrance and to go to Puerto Natales.
The park has still reserved magnificent views of the journey so we left fulfilled, without regret.



Photo prise depuis la voiture ... pas mal, non?
Photo taken from the car ... not bad, right?

Nous avons mis 1h15 pour rejoindre la ville de Puerto Natales où nous avons pu faire le plein de la voiture et retirer de l'argent... enfin! La durée du voyage fut un peu plus longue car la route principale était fermée, nous obligeant à emprunter une déviation plus longue mais aussi très jolie.
We took 1h15 to reach the city of Puerto Natales where we were able to refuel the car and withdraw money ... finally! The duration of the trip was a little longer because the main road was closed, forcing us to take a longer but also very nice detour.

Comme nous étions affamés en arrivant, nous avons cherché un petit restaurant bien noté sur internet et nous sommes mis à table au Crangrejo Rojo (le crabe rouge). Nous y avons mangé de délicieux tapas de poisson et de fruits de mer; une super trouvaille que nous recommandons à 100%.
As we were hungry when we arrived, we looked for a small, well-rated restaurant on the internet and sat down at Crangrejo Rojo (the red crab). We ate delicious tapas of fish and seafood; a great find that we recommend 100%.

Il n'était pas très tard et comme nous devions rendre notre véhicule le lendemain à Punta Arenas, nous avons pris notre courage à deux mains et avons décidé de parcourir les 3 dernières heures de  route nous séparant de notre destination finale dès ce soir là.
It was not too late and as we had to return our vehicle the next day to Punta Arenas, we took our courage in both hands and decided to travel the last 3 hours separating us from our final destination that night.

Vue depuis le quai de Puerto Natales / View from Puerto Natales wharf
La route entre les deux villes est une sorte d'autoroute, donc le voyage est plutôt calme mais bien moins sympa au niveau paysages.
Nous sommes arrivés au moment du couché du soleil et nous sommes rendus directement dans les hostels signalés sur l'application Ioverlander. Malheureusement, tous étaient complets. Nous étions un peu désespérés et avions surtout vraiment besoin d'une douche!
La dernière option était de revenir sur nos pas à 8 km au Nord de la ville au niveau d'un restaurant routier. À première vue, ça ne semblait pas être l'idée la plus "Safe" mais nous n'avions pas le choix et il faisait dorénavant nuit noire.
The road between the two cities is a kind of highway, so the trip is rather quiet but much less fun in terms of landscapes.
We arrived at sunset and went directly to the hostels posted on the Ioverlander app. Unfortunately, all were complete. We were a bit desperate and especially needed a shower!
The last option was to retrace our steps 8 km north of the city at a roadside restaurant. At first glance, it did not seem like the most "safe" idea, but we had no choice and it was now dark.


Arrivés sur place, nous avons découvert un bâtiment regroupant un restaurant et une petite épicerie avec tout le nécessaire pour s'acheter de quoi manger et boire. Ici, une charmante dame nous a expliqué que nous pouvions nous installer gratuitement pour la nuit à l'arrière du complexe au calme et que pour quelques pesos, nous pouvions utiliser les douches mises à disposition des conducteurs poids lourd.
Comme ils allaient bientôt fermer, nous avons sauté sur l'occasion et nous sommes précipités dans les salles de bain qui à notre grande surprise étaient super propres, en très bon état et avec une eau bien chaude dont nous avons profité à fond.
On arriving there, we discovered a building with a restaurant and a small grocery store with everything necessary to buy food and drink. Here, a lovely lady told us that we could settle for free at night in the back of the complex and that for a few pesos, we could use the showers available to truck drivers.
As they were going to close soon, we jumped at the chance and rushed into the bathrooms which to our surprise were super clean, in very good condition and with hot water which we thoroughly enjoyed.


Une fois propres, nous avons fais quelques courses puis avons cherché l'endroit indiqué par la dame pour y passer la nuit. Je ne suis pas certaine que nous ayons trouvé l'endroit en question, mais nous avons trouvé un spot parfait. Il semblait s'agir d'un ancien camping ou camp de vacances abandonné. Il y avait des emplacements entourés d'arbres et de petites haies avec des aménagements en bois et des espaces barbecues.
Nous avons installé la table pour dîner avec quelques bougies et avons ouvert une bouteille de vin pour célébrer notre dernière nuit à bord de notre 4x4 tout terrain...
Once clean, we did some shopping then looked for the place indicated by the lady to spend the night. I'm not sure we found the place, but we found a perfect spot. It seemed like an old campsite or abandoned holiday camp. There were pitches surrounded by trees and small hedges with wooden fittings and barbeque areas.
We set up the dinner table with a few candles and opened a bottle of wine to celebrate our last night aboard our 4x4 all-terrain vehicle...



Commentaires