23/ Guatemala - Flores & Tikal

Du 23 au 28 Mai 2017  


Après plus d'une semaine passée au chaud à San Ignacio, en partie en solo, j'étais très heureuse de démarrer un nouveau chapitre de notre aventure en passant la frontière du Guatemala. Nous avons trouvé un très bon plan pour aller de San Ignacio à Flores en mini bus climatisé direct et pour 15$ chacun. La compagnie de bus s'appelle Marlin Espadas: très pratique pour cet itinéraire.
Une fois passés du côté Guatémaltèque, on a tout de suite pu constater la différence de prix avec Bélize ou le Mexique; enfin un pays où nous allons faire des économies !
After more than a week spent warm in San Ignacio, partly solo, I was very happy to start a new chapter of our adventure by crossing the border of Guatemala. We found a very good plan to go from San Ignacio to Flores in a mini air-conditioned direct bus and for $ 15 each. The bus company is called Marlin Espadas: very convenient for this route.
Once on the Guatemalan side, it was immediately possible to note the difference in price with Belize or Mexico; Finally a country where we will save money!


Une chose que nous avons oublié de préciser sur Belize, c'est que la monnaie locale à un taux de change fixe avec le Dollar US. Du coup, cela en fait une destination de vacances privilégiée pour les américains mais aussi un super terrain d'investissement. Belize s'est donc "américanisés" et un énorme pourcentage de ses terres côtières, ses îles et ses autres lieux touristiques appartiennent désormais à des propriétaires américains ou étrangers. C'est comme si la moitié du territoire français appartenait à des étrangers: moi je trouve ça très triste...
Je voudrais aussi vous parler d'une autre observation avant d’enchaîner sur le Guatemala, c'est la perception des "Gringos" dans les pays d’Amérique centrale. Premièrement ce terme de "Gringos" ne semble pas être un terme très positif. Les locaux l'emploient pour parler des Américains, en particulier des touristes nord américains qui dépensent sans compter pendant leurs vacances dans ces régions là. On nous a dit que le terme venait à l'origine de "Green" et "Go", les premiers mots anglais qu'ils avaient appris pour pouvoir dire aux soldats américains habillés en vert, de partir et les laisser tranquille. Je ne sais pas si c'est vrai ! Deuxièmement, avec John on se demande vraiment pourquoi et comment ce type de touristes nord américains acceptent de dépenser autant d'argent sans rechigner ou marchander. Nous nous sommes dis que puisqu'ils ont très peu de vacances, peut être qu'ils ne regardent pas à la dépense et en profitent  fond pendant ces courtes périodes de détente. Ou, peut être qu'il y a une catégorie assez importante d’américains vraiment riches... Je n'ai pas la réponse mais  certains de mes amis américains pourront sans doute m'en dire plus un jour.
Ce qui est agaçant pour nous, c'est qu'on sent bien qu'il y a des tarifs "gringos" et des tarifs normaux ou locaux. Donc à peu près à chaque fois, nous devons préciser que nous ne sommes pas américains et que nous avons un budget serré pour obtenir des tarifs plus raisonnables ou simplement des renseignements. On fait avec mais je ne pense pas que tout ça soit une bonne chose..
One thing we forgot to mention about Belize is that the local currency at a fixed exchange rate with the US Dollar. As a result, this makes it a privileged holiday destination for Americans but also a great investment field. Belize has become "Americanised" and a huge percentage of its coastal lands, islands and other tourist spots now belong to American or foreign owners. It is as if half of the French territory belonged to foreigners: I find it very sad ...I would also like to tell you about another observation before going on to Guatemala. It is the perception of the "Gringos" in the countries of Central America. Firstly the term "Gringos" does not seem to be a very positive term. Locals use it to talk about Americans, especially North American tourists who spend countless on vacation in those areas. We were told that the term originally came from "Green" and "Go", the first English words they had learned to be able to tell the American soldiers dressed in green, to leave and leave them alone. I do not know if it's true! Second, with John we really wonder why and how this type of North American tourists agree to spend so much money without bothering or haggling. We told ourselves that since they have very few holidays (10 days the norm in US), maybe they do not look at the expense and take advantage of it during these short relaxing periods. Or, maybe there is a fairly large class of really rich Americans ... I do not have the answer but some of my American friends will probably be able to tell me more.What is annoying for us is that we feel that there are "gringos" rates and normal or local rates. So about every time we have to make it clear that we are not American and we have a tight budget to get more reasonable rates or just information. We do it with but I do not think it's all good.


Bref, revenons à notre périple !
Notre premier arrêt au Guatemala fût sur la petite île de Flores sur le lac de Peten Itza. Flores c'est : quelques rues seulement, des maisons et restaurants colorés, le tout entouré d'eau. Ça, c'est la partie jolie et touristique car de l'autre coté du pont, il existe une ville plus grande Santa Elena et plus standard avec ses banques, son marché, son Burger King, etc.
Mais Flores reste charmante, on s'y s'en tout de suite bien et c'est un vrai plaisir d'en faire plusieurs fois le tour à des heures différentes afin d'admirer les changements d’atmosphères et de couleurs.
Let's return to our journey!
Our first stop in Guatemala was on the small island of Flores on Lake Peten Itza. Flores is: a few streets only, colorful houses and restaurants, all surrounded by water. This is the nice and touristy part because on the other side of the bridge there is a bigger Santa Elena city and more standard with its banks, its market, its Burger King, etc.
But Flores remains charming, we get it right away and it is a real pleasure to do several times around at different times to admire the changes in atmospheres and colors.







Ici encore la température était étouffante, aussi nous étions très heureux d'avoir pris nos quartiers à l'hôtel Peten qui offre en plus de chambres et de dortoirs, une piscine couverte d'eau froide. Nous y avons passé pas mal de temps pour tenter de nous rafraîchir car la climatisation n’était activée que la nuit dans les dortoirs. C'est dans cette piscine que nous avons rencontré notre nouvelle copine allemande Hannah, voyageuse solitaire et surtout super sympa !
Here again the temperature was stifling, so we were very happy to have taken up our quarters at the Hotel Peten which offers in addition rooms and dormitories, a swimming pool covered with cold water. We spent quite a bit of time trying to cool off as the air conditioning was activated only at night in the dorms. It is in this pool that we met our new German friend Hannah, solitary traveler and especially super nice!

Si nous avons décidé de venir à Flores c'est également parce que la ville se situe juste à côté d'un autre site Maya très célèbre : Tikal. Ce sera le sixième ou septième (je sais plus) temple Maya que nous avons visité et ce sera notre préféré !
If we decided to come to Flores it is also because the city is right next to another very famous Mayan site: Tikal. This will be the sixth or seventh (I know more) Maya temple that we visited and this will be our favorite!


Nous somme passé par l’hôtel pour réserver notre navette pour le site de Tikal. Après environ une heure de route le long du lac et au milieu de la jungle, nous sommes arrivés à l'entrée "routière" du parc où se trouve l'unique guichet pour acheter ses billets (mais ça nous ne le savions pas). Ensuite, il y a encore 20 min de route pour arriver à l'entrée "physique" du parc et à la zone où se trouvent les quelques hôtels du site. Nous avons fais notre check-in et nous avons demandé si nous pouvions rentrer dans le parc après 16h pour y admirer le coucher du soleil et re-rentrer le lendemain avec le même billet (j'avais lu sur plusieurs blogs que c’était autorisé). Malheureusement, la politique du site a changé et dorénavant il faut avoir un billet spécial coucher de soleil ou lever de soleil pour entrer après ou avant les horaires normales du parc. Mon but étant de faire l'un ou l'autre, je voulais mettre à jour nos billets pour pouvoir avoir cet accès "spécial". Mais grosse déception, impossible de le faire ici, il fallait le faire au niveau de la première entrée, et comme il n'y avait plus de taxi, tuk-tuk ou autre, impossible d'y retourner. Quelle organisation bien pensée, impossible de leur donner de l'argent en plus ... L'administration Guatémaltèque ne semble pas plus performante que celle française !
Je voulais juste le préciser dans cet article pour que ceux d'entre vous qui souhaite s'y rendre, ne fassent pas la même erreur que nous.
We went through the hotel to book our shuttle to the Tikal site. After about an hour's drive along the lake and in the middle of the jungle, we arrived at the "road" entrance of the park where there is the only ticket office (but we did not know it). Then there is another 20 min drive to the "physical" entrance of the park and to the area where the few hotels of the site are located. We checked in and asked if we could go back to the park after 4pm to watch the sunset and re-enter the next day with the same ticket (I had read on several blogs that it was allowed ). Unfortunately, the site policy has changed and now you need to have a special sunset or sunrise ticket to enter after or before the park's normal schedules. My goal being to do one or the other, I wanted to update our tickets to be able to have this "special" access. But big disappointment, impossible to do here, it had to be done at the first entrance, and since there was no taxi, tuk-tuk or any other, impossible to go back. What a well thought out organization, impossible to give them more money ... The Guatemalan administration does not seem more efficient than the French one!I just wanted to clarify it in this clause so that those of you who wish to go there do not make the same mistake as we do.


Nous sommes donc restés contraints et forcés à l’hôtel tout le reste de l’après-midi car nous préférions utiliser notre unique et précieux ticket le lendemain tôt à l'ouverture du parc. La bonne surprise c'est que l’hôtel avait une piscine car sinon nous serions morts de chaud. L'autre bon côté, c'est que l’hôtel étant en plein milieu de la jungle nous avons pu déjà voir depuis nos transats, des oiseaux, des singes et un coati. La dernière bonne nouvelle, c'est qu'un gros orage a éclaté un fin d’après midi et que l'option coucher de soleil n'aurait servie a rien ce jour là !
So we were forced into the hotel for the rest of the afternoon as we preferred to use our unique and precious ticket the next day early at the park opening time. The nice surprise is that the hotel had a pool as otherwise we would have died from the heat. The other good part is that the hotel being in the middle of the jungle we could already see from our deck chairs, birds, monkeys and a coati. The last good news is that a big thunderstorm erupted late in the afternoon and that the sunset option would have served no purpose that day!

Le lendemain matin, juste après le lever du soleil, vers 6h, nous sommes entrés dans le parc. À cette heure là et parce qu'en plus le parc est immense, nous n'avons croisé que très peu de gens durant toute notre visite. Les premiers être vivants que nous ayons croisés ont été une biche et son petit.
The next morning, just after sunrise, around 6am, we entered the park. At this time and because in addition the park is huge, we crossed very few people during our whole visit. The first living beings that we crossed were a doe and her little fawn.

Bambi

Premier palais / First palace

Temple numéro ? (Je me rappelle plus, il y en avait tellement !)
Temple number ? (I don't remember, they were too many!)

Les différentes pyramides, les palais, les sépultures sont éparpillés sur plus de 50 000 hectares de jungle. Il faut donc parcourir de nombreux kilomètres parmi les arbres pour voir apparaître ces restes de l'histoire Maya. La jungle est magnifique et une fois encore nous prendrons autant de plaisir à admirer l’environnement naturel du site que les ruines.
The different pyramids, palaces and burials are scattered over more than 50,000 hectares of jungle. It is therefore necessary to traverse many kilometers among the trees to see these remnants of the Mayan history appear. The jungle is beautiful and once again we will take as much pleasure to admire the natural environment of the site as the ruins.

Arbre étranglé par un autre arbre parasite qui enroulent ses racines autour de lui
Tree strangled by another parasitic tree that wind its roots around it

Arbre gigantesque servant de support à de nombreuses autres plantes et mousses
A gigantic tree supporting many other plants and mosses
 
Voilà à quoi ressemblent les pistes que nous suivions
This is what the tracks we were following look like
 

Toujours pas d'humain mais des singes araignées en plein petit déjeuné
Still no humans but spider monkeys eating breakfast


La canopée alentour vue du haut d'une des pyramides
The canopy from the top of one of the pyramids
 



John se dirige vers le monde perdu ... nous sommes dans un Indiana Jones !
John heads for the lost world ... we're in Indiana Jones!
 
Chacun sa stèle Maya ! / Each of our Maya stones!

 
Arrivée sur la place centrale du site entourée de monuments et d'arbres majestueux
Arrival in the central square of the site surrounded by monuments and majestic trees
 
Détail architectural / Architectural detail 

Place centrale vue Nord Est / Central place North-East view
Place centrale vue Ouest / Central place West view

Une autre pyramide avec ses stèles honorifiques et l’emplacement pour le feu
Another pyramid with its honorary stones and the location for the fire

Tikal a été découvert dans les années 1840 mais le Parc National de Tikal a été créé qu'en 1955 et son inscription au patrimoine mondial de l'UNESCO a été faite en 1979. Depuis, un énorme travail de rénovation a été fait sur le site et est toujours en cours. Je pense d'ailleurs qu'il est loin d’être terminé car de nombreuses pyramides qui n'ont pas été touchées et j'imagine de nombreux trésors sont encore bien gardés secret par la végétation.
Sur les images ci-dessous vous pouvez voir à quoi ressemble une pyramide lorsqu'elle n'a pas été rénovée ou encore, lorsqu'elle a été rénovée seulement en partie afin j'imagine, de garder une part d’authenticité mais surtout pour sauver du temps et de l'argent.
Tikal was discovered in the 1840s but the Tikal National Park was created only in 1955 and its inscription on the world heritage of UNESCO was made in 1979. Since then, an enormous work of renovation has been done on the site And is still in progress. I think it is far from being finished because many pyramids that have not been touched and I imagine many treasures are still well kept secret by the vegetation.
On the images below you can see what a pyramid looks like when it has not been renovated or, when it has been renovated only in part so I guess, to keep a part of authenticity but above all to save time and money.
 
 


Pour finir, je vous partage mes plus beaux clichés (avec mon petit zoom) des magnifiques oiseaux qui ont croisés notre chemin durant cette visite et, qui m'ont laissé le temps de les prendre photo ;)
Mon tout premier Toucan entre autre !!!!!!!
Finally, I share my best pictures (with my small zoom) of the magnificent birds that crossed our way during this visit and, which let me take their photo;)
My first Toucan among others !!!!!!!



Perroquets verts / Red-lored parrots
Un toucan à carène... Le Mot Mot a de la concurrence
A toucan... The Mot Mot have some competition 
Pivert / Wood pecker
Pivert vue en train de manger des couilles de cheval (traduction du nom espagnol ;)
 Woodpecker seen eating horse balls (translation of the Spanish name;)
Un cassique de Montezuma

Dindon ocellé - Wild turkey




Commentaires