31/ Costa Rica - Manuel Antonio

Du 10 au 13 Juillet 2017 


Nous sommes arrivés au Costa Rica depuis le Honduras par avion, pour le prix plutôt raisonnable de160 euros chacun. Nous avons atterri à San José, capitale du Costa Rica et hub central du pays. San José a la particularité d'avoir la montagne, l'océan pacifique et la mer caraïbe à moins de 2 heures de route. La ville en elle même n'a pas grand intérêt "touristiquement" parlant, mais elle est le point de départ de tout itinéraire à travers le pays.
We arrived in Costa Rica from Honduras by plane, for the rather reasonable price of 160 euros each. We landed in San José, Costa Rica's capital and central hub of the country. San José has the distinction of having the mountain, the Pacific Ocean and the Caribbean Sea less than 2 hours drive. The city itself does not have much interest "tourist" speaking, but it is the starting point of any route across the country.

Avant de vous raconter la suite de nos aventures, je tiens à partager avec vous notre première nuit au Costa Rica, ici à San José, car elle fut assez inédite. En cherchant sur Hosteworld afin de réserver un Hostel central et proche des stations de bus, j'ai repéré l'Hostel Transilvania. Ouvert depuis seulement quelques mois et tenu par une roumaine, cet hostel arbore une décoration unique consacrée à la Transilvanie Roumaine. L'idée d'ouvrir un tel établissement ici au Costa Rica est quelque peu incongrue, mais pourquoi pas... C'est d'ailleurs parce que cela a attisé notre curiosité que nous y avons dormi.
Armures, épées, bannières, cartes, portraits et histoire de Dracula... c'est une sacrée ambiance qui règne dans cette maison ! Tous les objets ont été accrochés un peu partout dans la maison sans véritable ligne conductrice, l'intention est perceptible mais la réalisation est franchement ratée! (Désolée)
La propriétaire semblait être très heureuse de pouvoir échanger avec des européens et nous ne pouvions plus l’arrêter de parler. Nous avons eu le droit à toute l'histoire de la Roumanie puis à son histoire personnelle et son projet d'hostel. C’était inattendu mais culturellement enrichissant. Nous avons cependant dû mettre un terme à la conversation lorsque cette gentille dame a commencé à nous parler de son dégoût pour les Roms et du fait qu'elle ne supporte déjà plus les Costaricains...
Nous sommes allés nous coucher en évitant de la croiser de nouveau. La nuit ne fut pas parmi nos meilleures : lits pour enfants, matelas plus que basiques et murs en papier à cigarette. Bien sûr, nous ne vous conseillons pas d'y séjourner mais ça restera un de ces moments bizarres mais mémorables de notre voyage !
Before telling you the rest of our adventures, I want to share with you our first night in Costa Rica, here in San José, because it was quite new. While searching on Hosteworld to book a central hostel and close to the bus stations, I spotted Hostel Transilvania. Opened only a few months ago and run by a Romanian, this hostel has a unique decoration dedicated to Romanian Transylvania. The idea of ​​opening such an establishment here in Costa Rica is somewhat strange, but why not ... It is also because it aroused our curiosity that we slept there. Armor, swords, banners, cards, portraits and story of Dracula ... it's a sacred atmosphere that reigns in this house! All objects have been hung everywhere in the house without a real logical approach, the intention is noticeable but the realization is frankly missed! (Sorry)The owner seemed to be very happy to be able to talk with Europeans and we could not stop her from talking. We had the right to the whole history of Romania then to her personal history and her hostel project. It was unexpected but culturally rewarding. However, we had to put an end to the conversation when this nice lady began to tell us about her disgust for the Romany gypsies and the fact that she no longer supports the Costa Ricans ...We went to bed avoiding crossing it again. The night was not among our best: beds for children, mattresses more than basic and walls in paper with cigarette. Of course, we do not recommend staying there but it will be one of those weird but memorable moments of our trip!

Pour notre première destination, nous avons décidé de mettre le cap sur la côte pacifique Sud.
Au Sud Ouest, il y a la péninsule de Nicoya qui est très touristique avec de beaux hôtels, de belles plages et de nombreuses activités nautiques, mais cela ne correspond pas à ce que nous cherchions à expérimenter pendant ce voyage.
For our first destination, we decided to head to the South Pacific coast.
In the South West, there is the Nicoya Peninsula which is very touristy with nice hotels, beautiful beaches and many water activities, but that does not correspond to what we were trying to see during this trip.

De nombreux voyageurs optent pour la location d'une voiture afin de sillonner le pays, ce qui est évidemment très pratique et sans doute plus rapide que les transports publics. Mais pour ceux qui souhaitent une alternative moins coûteuse, sachez que le réseau de bus est de bonne qualité au Costa Rica et qu'il est parfaitement possible de tout visiter ainsi : ce que nous avons fait !
Le seul petit bémol est qu'il y a 14 terminaux de bus à San José et donc, qu'il faut bien se renseigner et anticiper ses connections pour ne pas perdre trop de temps. Entre parenthèses, l'hostel Transilvania n'était au final, pas bien situé par rapport au terminal de bus Tracopa, compagnie de bus qui dessert toute la côte pacifique Sud du pays.
Many travelers opt to rent a car to travel the country, which is obviously very convenient and probably faster than public transport. But for those who want a cheaper alternative, know that the bus network is good in Costa Rica and it is perfectly possible to visit everything as well: just what we did!
The only downside is that there are 14 bus terminals in San José and therefore, we must learn and anticipate its connections so as not to waste too much time. By the way, the hostel Transilvania was in the end, not well located compared to the bus terminal Tracopa, the bus company that serves the entire South Pacific coast of the country.


Des panneaux comme nul part ailleurs /
Panels like nowhere else

Comme pour l’Amazonie, j’avais beaucoup d’attentes en ce qui concerne le Costa Rica, terre promise pour les amoureux des animaux. Nous allions donc voir si ce pays dont 25% du territoire sont des parcs nationaux protégés et qui annonce contenir à lui seul 6 % de la biodiversité mondiale, allait tenir toutes ses promesses. Je m’efforçais toutefois de restreindre mes attentes car la vie m’a apprise que moins on en a, moins on est déçu !
As for the Amazon, I had many expectations regarding Costa Rica, the promised land for animal lovers. So we were going to see if this country whose 25% of the territory are protected national parks and announces that it alone contains 6% of the world's biodiversity in 0.35% of the land mass, would fulfill all its promises. However, I tried to limit my expectations because life taught me that the less we have, the less we are disappointed!

Nous voilà donc sur la route de Manuel Antonio, parc national très connu et très touristique de la côte pacifique.
Sur la route, depuis mon siège de bus, j’ai commencé à apercevoir furtivement quelques oiseaux colorés, puis à un moment le bus a ralenti et là j’ai pu voir un arbre, promontoire pour une dizaine d'aras écarlates. Plus loin, au niveau du pont du Rio Tarcoles, nous avons pu voir une vingtaine d'énormes crocodiles 🐊 pataugeants tranquillement dans les eaux boueuses de la rivière. Et enfin, en descendant du bus, une famille de singe 🐒 nous a accueillis en faisant des galipettes et l’équilibre sur les fils électriques. À cet instant je savais que j’allais adorer ce pays !
So here we are on the road to Manuel Antonio, a well-known and very popular national park on the Pacific coast.
On the road, from my bus seat, I began to stealthily see some colorful birds, then at one point the bus slowed down and there I saw a tree, promontory for a dozen scarlet macaws. Further, at the Rio Tarcoles bridge, we saw about twenty enormous crocodiles wading quietly in the muddy waters of the river. And finally, when we got off the bus, a family of monkeys greeted us by doing sneaks and balancing on the electric wires. At that moment I knew I was going to love this country!


Singes écureuils / Titi mono / Titi Monkey

Nous nous sommes installés dans l’un des dortoirs de l’hostel Selina. Celui-ci ressemble plus à un resort qu’à une simple auberge de jeunesse avec ses 3 piscines, ses chambres doubles, son restaurant, son bar, son espace de coworking... tout ça avec une déco super tendance mêlant style scandinave, patterns exotiques et magnifiques graffitis : bref, le top du top du concept d’hostel. (Après quelques recherches, nous découvrirons qu’il s’agit d’un concept venant du Panama en pleine expansion et conçu par un designer produit 😉. Je dis ça, je dis rien ....)
We settled in one of the dormitories of the hostel Selina. This one looks more like a resort than a simple hostel with its 3 swimming pools, its double rooms, its restaurant, its bar, its coworking space ... all this with a super trendy decor mixing Scandinavian style, exotic patterns and beautiful graffiti: in short, the top of the top of the hostel concept. (After some research, we will discover that this is a concept coming from Panama in full expansion and conceived by a product designer. Say no more...)

Notre première soirée a été très arrosée, je parle de pluie puisque nous entamions notre 2ème session d'un mois sans alcool afin de profiter au maximum des délicieux jus de fruits et nous donner un petit challenge detox. Du coup, nous nous sommes autorisé un délicieux repas dans le restaurant "Claro que si", l’un des meilleurs depuis notre départ avec une vue imprenable sur la baie et sur l’orage (et surtout un brownie au chocolat à tomber !)
Our first evening was very wet, I'm talking about rain since we started our 2nd session of a month without alcohol in order to make the most of delicious fruit juices and give us a little detox challenge. As a result, we allowed ourselves a delicious meal in the restaurant "Claro que si", one of the best since our departure with a breathtaking view of the bay and the storm (and especially a chocolate brownie to fall!)

Vue depuis la route de l'hostel / View from the hostel road

Le lendemain, le ciel était de nouveau bleu, parfait pour une visite du parc. Équipés de bouteilles d’eau, de spray anti moustique et de crème solaire, 3 INDISPENSABLES, nous avons parcourus tous les trails du parc. Il a fait très chaud, la jungle est humide et il y a beaucoup d’escaliers donc on a sué autant qu'on a bu (voir plus).
Le parc est composé de chemins traversant la jungle, d’une partie plus marécageuse et de jolies plages où la visite se termine par une baignade obligatoire pour se raifraichir.
The next day, the sky was blue again, perfect for a visit to the park. Equipped with bottles of water, anti-mosquito spray and sunscreen, 3 INDISPENSABLES, we have covered all the trails of the park. It was very hot, the jungle is wet and there are a lot of stairs so we sweated as much as we drank (see more).
The park is composed of paths crossing the jungle, a marshy part and pretty beaches where the visit ends with a compulsory swimming to get refreshed.


Le long du premier sentier, nous avons eu la chance de voir l’une des plus célèbres grenouilles venimeuses ! Nous ne remercierons jamais assez le gentil monsieur qui nous a partagé sa découverte. Rien qu’avec cette rare rencontre, la visite du parc aurait valu la peine, mais pleins d’autres surprises nous attendaient...
Along the first trail, we had the chance to see one of the most famous poisonous frogs! We can not thank enough the kind gentleman who shared his discovery. Only with this rare meeting, the visit of the park would have been worthwhile, but full of other surprises awaited us ...

Grenouille "Flèche" Dendrobate (car on appliquait son poison sur les flèches)
Frog "Arrow" Dendrobate (because we applied his poison on the arrows)

Vue depuis le point le plus haut du parc /
View from the highest point of the park
Ensuite, nous avons croisé plusieurs oiseaux dont un toucan en vol, des singes hurleurs, des insectes bizarres et de jolis lézards 🦎. La zones marécageuse quant à elle, sert d’habitat à de très nombreux crabes 🦀 super colorés ainsi qu’aux coatis qui en raffolent (comme ceux croisés au Mexique mais un peu plus foncé).
Then we met several birds including a flying toucan, howler monkeys, weird insects and pretty lizards. The swampy zone, on the other hand, serves as habitat for a large number of super-colored crabs as well as the coatis which are fond of them (like those crossed in Mexico but a little darker).

INI : Insecte non identifié / UI : Unidentified insect

Lézard parfaitement coordonné au décor /
Lizard perfectly coordinated with the decor
Certains avaient aussi les pinces violettes / Some also had purple claws

Enfin, lorsque nous sommes arrivés au niveau de la plage, où nous nous sommes retrouvés au milieu d’une foule de visiteurs (bien plus nombreux que sur les trails !!). Il semblerait que beaucoup de gens viennent dans ce parc uniquement pour profiter de la plage.
Attirés par les odeurs de nourriture et sans doute celle qui leur est offerte par les touristes malgré l’interdiction, de nombreux singes capucins et ratons laveurs ont élus domicile ici.
Finally, when we arrived at the beach, where we found ourselves in the middle of a crowd of visitors (many more than on the trails!). It seems that many people come to this park only to enjoy the beach.
Attracted by the odors of food and probably the one offered to them by tourists despite the ban, many Capuchin monkeys and raccoons have made their home here.


Singe Capucin / Mono Capuchino


Et là, encore un moment merveilleux... Alors que durant toute la visite je me suis dévissé le cou afin d’apercevoir, même de très loin, un paresseux : un Unau (paresseux à 2 doigts) avançait très très tranquillement sur l’une des branches d’un des arbres de la plage. Mon premier paresseux, j’étais trop heureuse (et John aussi) !!!
And then, another wonderful moment ... While during the whole visit I unscrewed my neck to see, even from very far, a sloth: (with 2 toes) advanced very very quietly on the one of the branches of one of the trees of the beach. My first sloth, I was too happy (and John too) !!!

Une vraie peluche ! / A real teddy!


Après autant d’émotion et de sueur, nous étions prêts à aller nous baigner mais la plage était bondée et surtout nous étions à cours d’eau potable (Il n’y en a pas à vendre à l’intérieur du parc). Alors que nous décidions finalement de repartir trop assoiffés, tant pis pour la baignade, nous nous sommes trompés de chemin et nous sommes retrouvés sur une autre plage presque déserte et pourtant tout aussi magnifique, de plus, située près d’une fontaine : Banco !
Nous avons donc pu profiter de l’océan et de belles vagues rien que pour nous. Et nous n’avons toujours pas compris pourquoi les gens ne font pas 200 mètres de plus pour venir ici : mystère...
After so much emotion and sweat, we were ready to go swimming but the beach was crowded and above all we had run out of drinking water (there is none for sale inside the park). While we finally decided to leave too thirsty, too bad for swimming, we made a mistake and found ourselves on another beach almost deserted and yet just as beautiful, moreover, located near a fountain: Bingo!
We were able to enjoy the ocean and beautiful waves just for us. And we still do not understand why people do not make 200 meters more to come here: a mystery ...


Plage numéro 1 / Beach number 1

Plage numéro 2 / Beach number 2

Notre spot relaxation / Our relaxation spot

Un autre habitant se fait dorer la pillule / Another inhabitant tan on the sun

Parce que cette journée merveilleuse n’était toujours pas finie, nous avons eu aussi la chance de voir sur le sentier du retour un autre paresseux, un Aï, 3 doigts cette fois !
Pour information, il en existe 2 espèces qui ont des couleurs différentes, gris ou beige, des visages différents, nez de cochon ou pas et un nombre de doigts différent, 2 ou 3 (pour les différences physiques les plus flagrantes). Mais une chose reste identique pour les 2 : ils sont trop mignons 😍.
Because this wonderful day was still not over, we were also lucky to see on the way back another sloth, 3 toes this time!
For information, there are 2 species that have different colors, gray or beige, different faces, pig nose or not and a different number of fingers, 2 or 3 (for the most obvious physical differences). But one thing remains the same for the 2: they are too cute 😍.



Il se recoiffait / He was fixing his hairs


Commentaires