43/ Cuba - Santa Clara

Du 16 au 18 Août 2017

Nous nous sommes posés la question de oui ou non, pousser notre visite de Cuba jusqu’à Santiago à l’Est de l’île. Mais nous en avons abandonné l’idée pour plusieurs raisons. La première est que l’île de Cuba est bien plus grande que nous l’imaginions et que Santiago est à plus de 1000 km de La Havane ; après nos différentes expériences de bus et taxi collectivo, c’était vraiment trop long pour nous. De plus, cela nous obligeait à reprendre un vol pour la capitale d’où nous avions déjà booké notre prochain transfert. La deuxième est que nous souffrions beaucoup de la chaleur ici et que l’on nous a dit à plusieurs reprises que Santiago, surnommée «Terre de feu », était l’endroit le plus chaud de Cuba! Enfin et surtout, nous venions d’apprendre que nos amis Maud et Greg avaient décidé de nous rejoindre pour quelques jours et qu’ils arrivaient à La Havane. Trop heureuse !!!
We asked ourselves the question of yes or no, push our visit from Cuba to Santiago to the east of the island. But we abandoned the idea for several reasons. The first is that the island of Cuba is much larger than we imagined and that Santiago is more than 1000 km from Havana; after our different bus and taxi collectivo experiences, it was really too long for us. Moreover, it forced us to take a flight back to the capital from where we had already booked our next transfer. The second is that we suffered a lot of heat here and that we were told repeatedly that Santiago, nicknamed "Tierra del Fuego", was the hottest place in Cuba! Last but not least, we had just learned that our friends Maud and Greg had decided to join us for a few days and that they would arrive in Havana. Soo happy !!!


Nous avons donc décidé de rebrousser chemin vers la capitale en faisant un dernier arrêt à Santa Clara pour aller voir le Che Guevara.
Pas de bus disponible pour cette partie du trajet donc nous avons dû négocier un taxi collectivo dans la rue. Cette fois nous étions confortablement assis à l’arrière tandis que les deux places avant ont servis à ramasser et déposer au fur et à mesure des locaux attendant sur le bas côté de la route. La route est plutôt jolie entre Trinidad et Santa Clara, seul point négatif du notre voyage, le chauffeur et les locaux qui balancent leurs papiers d’emballage, leurs bouteilles vides et leurs canettes par les fenêtres. Aujourd’hui ça me choque (ce qui montre que notre système éducatif en France et en Europe a bien évolué là-dessus) mais ici ils n’ont aucune connaissance de l’impact de ce simple geste…
So we decided to turn back to the capital by making a final stop in Santa Clara to see Che Guevara!
No bus available for this part of the trip so we had to negotiate a collectivo taxi in the street. This time we were comfortably seated in the back while the two front seats were used to pick up and drop as the locals waiting on the side of the road. The road is quite pretty between Trinidad and Santa Clara, the only black spot of our trip, the driver and the locals who throw their wrapping papers, their empty bottles and their cans through the windows. Today it shocks me (which shows that our education system in France and Europe has evolved a lot) but here they have no knowledge of the impact of this simple act ...


La Casa d'Iris / Iris's Casa

À Santa Clara, nous avons logé à l’Hostal Iris, casa recommandée par Marlene de Habana. Un petit appartement très différent de ceux où nous avons dormi précédemment. Alors que les autres étaient souvent meublés plutôt simplement avec quelques petites touches de décoration personnelle (la plupart du temps des photos poster des enfants en tenue de princesse), l’appartement d’Iris était rempli de bibelots, il y en avait partout… on se sentait comme un éléphant dans un magasin de porcelaine … Tiens en parlant d’éléphant :
In Santa Clara, we stayed at the Hostal Iris, recommended by Marlene de Habana. A small apartment very different from those where we slept previously. While the others were often furnished rather simply with some small touches of personal decoration (most of the time photos post children in princess clothes), Iris's apartment was filled with trinkets, there were everywhere ... felt like an elephant in a porcelain store ... Hey, talking about elephant:

Merci d'admirer le détail des pattes de éléphanteau.
Thank you for admiring the detail of the elephant's legs.
De plus, nous n’avons pas vraiment compris qui vivait ici et combien d’autres voyageurs étaient également là pour la nuit.
Also, we did not really understand who lived here and how many other travelers were there for the night.


Santa Clara s’étend depuis sa place principale autour de laquelle sont regroupés les plus beaux édifices coloniaux, jusqu’aux quartiers résidentiels moins riches et en moins bon état de sa périphérie.
On y retrouve encore de jolies façades colorées et de vieilles voitures ; on ne s’en lasse jamais !
Santa Clara extends from its main square around which are grouped the most beautiful colonial buildings, to the less wealthy residential quarters and in less good state of its periphery.
There are still pretty colorful facades and old cars; we never get tired of it!




C’est aussi ici que l’on trouve le monument commémoratif (grand format) du Che ainsi que son corps rapatrié depuis la Bolivie plusieurs années après sa mort.
Nous avons donc pris le temps de faire le tour de cette petite ville et d’aller rendre hommage au guerillo révolutionnaire le plus connu au monde. C’était très intéressant d’en apprendre un peu plus sur ses origines argentines, sur son métier de médecin et sur toutes les étapes de sa vie.
It is also here that we find the memorial (large format) Che and his body repatriated from Bolivia several years after his death.
So we took the time to tour this small town and pay tribute to the most famous revolutionary warrior in the world. It was very interesting to learn a little more about his Argentinean origins, his medical profession and all the stages of his life.


Statue du Che taille réelle devant un bâtiment administratif de la ville.
Statue of Che real size in front of an administrative building of the city.

Monument / Musée dans lequel se trouve le corps du Che.
Monument / Museum in which is the body of Che.
Nous avons également visité une usine de cigares où chaque barreau de chaise est roulé à la main avec une technique et une précision incroyable apprise durant pas moins de 9 mois de formation. Chaque marque à sa recette secrète de tabac et ses ‘rouleurs’ dédiés.
We also visited a cigar factory where each cigar is rolled by hand with incredible technique and precision learned during no less than 9 months of training. Each brand has its secret tobacco recipe and dedicated 'rollers'.

Commentaires