66/ Peru - Cusco: Sacred Valley (Part 2)

Du 15 au 19 Décembre 2017


Cusco : nous avons pris un autre hôtel pour nos 4 dernières nuits.
Visite de la ville avec un Walking tour puis visite des musées et lieux regroupés sur le Boleto, et bien sûr choix judicieux des restos et bars où nous passons quand même pas mal de temps avec beaucoup plaisir!
Cusco: we took another hotel for our last 4 nights.
Visit to the city with a walking tour and visit museums and the places grouped on the Boleto, and of course the choice of restaurants and bars where we spend a lot of time with great pleasure!


La grande place de Cusco / The main square of Cusco
Nous sommes là! / We are here!
Ce guerrier Maya en or semble avoir vu quelque chose dans le ciel.
This golden Mayan warrior seems to have seen something in the sky.
La grande place sert de terrain de jeu aux enfants 
The main square serves as a playground for children
Notre guide de la ville nous révélant les secrets de ces symboles dispercés dans la citée.
Our guide of the city revealing the secrets of these symbols scattered in the city.
Les Mayas étaient vraiment des experts de Tetris.
The Mayans were real experts at Tetris.
Habitantes avec leurs chapeaux identitaires traditionnels.
Inhabitants with their traditional identity hats.
Petite rue dans les hauteurs de la ville / Small street in the heights of the city

Il y a du monde au balcon! / There are people in the balcony!
Se balader dans ce quartier était un vrai plaisir pour les yeux.
Walking around this neighborhood was a real pleasure for the eyes.
La vue en hauteur se mérite... les escaliers, ça fait travailler les cuisses. 
The view at the top is deserved ... the stairs make the thighs work.
Point de vue depuis la terrasse d'un petit restaurant très sympa où s'est terminé notre Free Walking tour.
Point of view from the terrace of a very nice little restaurant where ended our Free Walking tour.
En attendant de réserver nos vols retours vers Lima / While waiting to book our flights back to Lima
La partie boucherie/charcuterie du marché couvert de Cusco... Comment dire ...
The butcher section of the Cusco covered market ... What to say ...
... Nous avons préféré opter pour une petite glace.
... We preferred to opt for a small ice cream.
Ou pour un autre bon restaurant; il y en a plein à Cusco!
Or for another good restaurant; there is plenty in Cusco!
John et Elodie nous ont appris un jeu de carte, on joue, on rigole, et je perds! Le bar où l’on joue est Los Perros tenu par un portugais qui parle très bien français.
Avec notre Boleto nous avons visité 4 sites archéologiques autour de Cusco, c’est à faire absolument, des vues extraordinaires et des explications complémentaires par notre chauffeur de taxi Ricardo qui nous a adoptés.
John and Elodie taught us a card game, we play, we laugh, and I lose! The bar where we play is Los Perros run by a Portuguese who speaks very good French.
With our Boleto we visited 4 archaeological sites around Cusco, it is absolutely necessary, extraordinary views and additional explanations by our taxi driver Ricardo who adopted us.


PISAC:
Un petit Machu Picchu à ne pas manquer
A little Machu Picchu not to be missed

Le condor pétrifié veille sur la vallée / The stone condor watches over the valley


Les terrasses majestueuses de ce site (encore un!) exceptionnel.
The majestic terraces of yet another exceptional site.

À droite, dans les trous, un cimetière Maya dans lequel de nombreux corps momifiés ont été retrouvés.
On the right, in the holes, a Maya cemetery in which many mummified bodies have been found.

Vue depuis le point culminant du site / View from the top point of the site
Bleu-Blanc-Rouge / Blue-White-Red

Avec notre chauffeur préféré Ricardo / With our favorite driver Ricardo

QUENQO ET TAMBOMACHAY:
Deux autres sites anciens méritant un petit stop.
Two other old sites deserve a little stop. 


Labyrinthe de pierre / Maze made of stones

SACSAYHUAMAN:
Sur les hauteurs de Cusco, un magnifique temple fait d'énormes blocs de pierre assemblés et transportés selon une technique qui reste encore un grand mystère.
On the heights of Cusco, a magnificent temple made of huge blocks of stone assembled and transported according to a technique that remains a great mystery.


Emplacement pour les célébrations Mayas avec une vue plongeante sur la ville.
Location for Mayan celebrations with a bird's eye view of the city.

Ces constructions ne cesseront pas de nous impressionner.
These constructions will not stop to impress us.
Les esprits guerriers Mayas pesaient sur nous ce jour là!
The Mayan warrior spirits weighed on us that day!


Vue de la grandeur du site /  View of the size of the site
Sur la colline d'à côté, Jésus veille sur Cusco / On the hill next door, Jesus watches over Cusco
Ce ciel menaçant nous a offert un magnifique spectacle.
This threatening sky gave us a magnificent show.
De la lave pétrifiée / Petrified lava


Bilan de ce voyage / Summary of this trip

Pour les français que nous sommes le Pérou est un pays lointain avec une grande forêt et des ancêtres Incas. Sur place, (et nous n’avons fait que le Sud), nous avons découvert des kilomètres de côtes vierges, d’immenses étendues désertiques et des montagnes à couper le souffle. Déjà rien que pour ça il faut venir.
Le peuple est accueillant dans les zones touristiques mais reste sur ses réserves vis à vis des étrangers. L’invasion espagnole a laissé des traces et même si l’architecture des villes et la langue sont espagnoles, le cœur des habitants est Inca. Le langage Quechua est encore parlé pratiquement partout et de nouveau enseigné dans certaines écoles.
La religion est catholique mais des offrandes aux dieux de la montagne, des volcans et de la ‘Pacha Mama ‘ (Mère nature) sont courants. D’autre part tous les costumes locaux sont de style Inca et non espagnol. Un détail important, chaque ville, chaque région se caractérise par un chapeau spécifique et très joli. Ces chapeaux typiques ne sont pas à vendre dans les boutiques de souvenirs.
Ce peuple dégage une certaine sérénité et une quiétude. L’environnement est parfois rude, mais les gens ‘semblent’ ne manquer de rien. On peut voir des enfants partout et plein d’animaux domestiques et surtout des chiens qui se portent bien, ne sont pas agressifs et batifolent dans toutes les rues de villes et des villages.

For the French, Peru is a distant country with a great forest and Inca ancestors. On the spot, (and we only did the South), we discovered miles of pristine coastline, vast desert stretches and breathtaking mountains. Already just for that you have to come.
The people are welcoming in tourist areas but remain reserved vis-à-vis foreigners. The Spanish invasion has left traces and even if the architecture of the cities and the language are Spanish, the heart of the inhabitants is Inca. The Quechua language is still spoken almost everywhere and again taught in some schools.
Religion is Catholic but offerings to mountain gods, volcanoes and 'Pacha Mama' (Mother Nature) are commonplace. On the other hand all local costumes are of Inca and non-Spanish style. An important detail, each city, each region is characterized by a specific hat and very pretty. These typical hats are not for sale in souvenir shops.
These people exude a certain serenity and tranquility. The environment is sometimes rough, but people 'seem' not wanting for anything. You can see children everywhere and lots of pets and especially dogs that are doing well, are not aggressive and frolic on all the streets of towns and villages.


Parlons de l’habitat / Let's talk about the habitat

Dans les grandes villes les maisons sont à peu près terminées. Toutes les constructions sont à base de briques en terre cuite ou de briques de terre dans lesquelles on a mis une charge de paille. Il y a des toits en tuiles et souvent en tôles dans les régions pluvieuses mais le long de la côte, pas de toit, juste quelques bambous et divers végétaux pour abriter du soleil.
Pas ou peu de chauffage.
D’autre part les maisons en briques ont des armatures en béton armé dont on voit toujours dépasser les ferrailles, ce qui donne un aspect inachevé à nombre d’édifices.
Ceci serait dû au fait qu’une maison inachevée ne paierait pas de taxes. Cela à pour but de favoriser les pauvres mais donne l’aspect de bidon ville à nombre de bourgades. Dommage !
En campagne ces maisons sont très petites et sans confort mais l’intérieur est propre et les gens qui y vivent aussi. Des petits blocs sanitaires extérieurs mentionnés plus haut commencent à faire leur apparition.
Par contre l’arrivée du modernisme dans les campagnes se fait de façon un peu violente auprès d’une population non préparée. Il n’est pas rare de voir une parabole ou un panneau solaire sur une bâtisse en pleine pampa, ça c’est pour le bien être des habitants, ce qui est beaucoup plus critique, c’est que devant la porte il y a aussi souvent un immense tas d’immondices.
La collecte de tous ces déchets du monde moderne est très mal gérée et c’est une catastrophe lorsqu’on longe les routes. Il y en a absolument partout et cela défigure des endroits magnifiques sans compter la pollution que cela engendre dans les sols et les rivières. Bien sûr dans les grandes villes et les lieux touristiques, des poubelles existent et même des tris sélectifs ont été mis en place.
Je pense sincèrement que les dirigeants et les péruviens ne sont pas conscients du risque de pollution, des pays en voie de développement ont réussi (ou y travaillent), le Pérou y arrivera aussi mais il faudrait faire vite. Les réseaux sociaux, la télé seront-ils une aide dans ce sens ?

In the big cities the houses are almost finished. All buildings are made of terracotta bricks or earth bricks in which they put a load of straw (adobe). There are tiled roofs and often sheets in the rainy areas but along the coast, no roof, just a few bamboos and various plants to shelter the sun.
No or little heating.
On the other hand, the brick houses have reinforced concrete, which are always seen to go beyond the scrap metal, giving an unfinished appearance to many buildings.
This would be due to the fact that an unfinished house would not pay taxes. This is intended to favor the poor but gives the appearance of a city to many villages. Pity !
In the countryside these houses are very small and without comfort but the interior is clean and the people who live there too. Small outdoor sanitary blocks mentioned above are beginning to appear.
On the other hand, the arrival of modernism in the countryside is a little violent with an unprepared population. It is not uncommon to see a parable or a solar panel on a building in full pampas, that's for the well-being of the inhabitants, what is much more critical is that in front of the door there is also often a huge pile of rubbish.
The collection of all this waste of the modern world is very badly managed and it is a disaster when one goes along the roads. It is absolutely everywhere and it disfigures beautiful places not to mention the pollution that it generates in soils and rivers. Of course in big cities and tourist places, garbage cans exist and even selective sorting has been put in place.
I sincerely believe that the leaders and the Peruvians are not aware of the risk of pollution, developing countries have succeeded (or are working on), Peru will get there too but it should be done quickly. Social networks, TV will they help in this direction?


Un autre point important qui vous fera venir au Pérou, c’est la nourriture. Partout où nous sommes passés il nous a été facile de trouver à manger pour un prix modique (6 à 18 euros) et très bon. Fruits en tout genre, immense variété de légumes et surtout de pommes de terre. Viandes de poulet, porc, vache, cochon d’inde et bien sur lama et alpaca. C’est toujours bien présenté, bien cuit et joliment préparé. Petit détail tout de même : peu ou pas de pain!
Another important point that will make you come to Peru is the food. Wherever we went it was easy to find food for a low price (6 to 18 euros) and very good. Fruits of all kinds, huge variety of vegetables and especially potatoes. Meat of chicken, pork, cow, guinea pig and of course on llama and alpaca. It's always well presented, well cooked and nicely prepared. Small detail all the same: little or no bread!

Dernier regard sur la ville /  A last look at the city
Nous avons eu la chance de venir en saison creuse, de profiter du soleil au mois de Décembre. Partout où nous sommes allés, on s’est occupé de nous et nous n’avons jamais fait la queue.
Pour les hôtels nous avons tapé dans la gamme de 18 à 35 euros pour une chambre de deux personnes. Nous avons plutôt bien dormi, les petits déjeuners inclus, étaient pas mal. L’aspirateur n’était pas toujours passé dans tous les coins mais est-ce grave?
Faites comme nous, venez au Pérou…
En plus de tout ce que je vous ai décris, vous redécouvrirez les petits métiers de rue : cireurs de chaussure, vendeurs de jus de fruit, musiciens, vendeurs de bijoux, vendeurs d’eau, etc.
De plus prendre le soleil à Noël, et voir les sapins de noël côtoyer les cactus reste inhabituel.
Nos deux guides ont été parfaits pour l’organisation des sorties et la gestion rigoureuse des finances. Un grand merci à eux et quels progrès en anglais!
C’est un beau voyage, un réservoir à souvenirs!
Et dire qu’on ma forcé à venir.
We had the chance to come in off-season, to enjoy the sun in December. Wherever we went, we took care of ourselves and we never queued.
For hotels we stayed in the range of 18 to 35 euros for a double room. We had a good sleep, the breakfasts included, were not bad. The vacuum was not always in every corner but is it serious?
Do like us, come to Peru ...
In addition to all that I have described, you will rediscover the small street trades: shoeshine, juice sellers, musicians, jewellry sellers, water vendors, etc.
Plus, sunbathing at Christmas, and seeing the Christmas trees rub shoulders with the cactus remains unusual.
Our two guides have been perfect for organizing outings and rigorous financial management. Many thanks to them and what progress in English!
It's a beautiful trip, a lot of souvenirs!
And to say that I was forced to come.


Francis

Quelques lamas fans de Reggae / Some lamas fans of Reggae
On ne pouvait décemment pas finir sur autre chose qu'une photo de lamas!
We could not finish on anything but a picture of lamas!

Commentaires