70/ Bolivia - Torotoro National Park

Du 27 au 31 Décembre 2017


Le 27 Décembre matin, nous avons pris un taxi depuis notre super et déjà regretté hôtel de La Paz jusqu'à la station de bus. Nous n'avions pas réservé de bus mais nous avons eu de la chance et avons pris place seulement 10 minutes après notre arrivée dans un énorme bus "Cama" dont les sièges s'inclinent à 140 degrés. Comme elles étaient disponibles, nous avons pris les places à l'étage au dessus du chauffeur pour pouvoir profiter du paysage.
Le trajet dure 8 heures avec une pause déjeuner d'une heure dans une cantine très sommaire sur le bord de la route. Pendant la première moitié du trajet, le paysage n'est pas extraordinaire et très répétitif, puis le temps est devenu pluvieux et la buée nous empêchait de voir quoique ce soit sur la seconde partie; heureusement que Netflix offline existe pour nous occuper pendant ces longues heures!
On the 27th of December morning, we took a taxi from our very pleasing La Paz hotel to the bus station. We did not book a bus but we were lucky and got a seat only 10 minutes after arriving, in a huge bus "Cama" whose seats tilted to 140 degrees. As they were available, we took the seats upstairs above the driver to enjoy the scenery.
The trip lasted 8 hours with a lunch break of one hour in a very basic canteen on the side of the road. During the first half of the journey, the landscape is not extraordinary and very repetitive, then the weather became rainy and the fog prevented us from seeing anything on the second part; fortunately offline Netflix exists to keep us busy for those long hours!


Nous sommes arrivés à 18h à Cochabamba où nous avons posé nos sacs au Bristol Hotel. Je jour se couchait mais nous avions besoin de nous dégourdir les jambes alors nous avons fait un petit tour du centre ville à pied. Une chose est sûre, à Cochabamba, on ne lésine pas sur les éclairages de Noël!
Finalement, c'était l'heure parfaite pour visiter cette petit ville au moment des fêtes de fin d'année. Les locaux étaient tous réunis en famille sur les places où se trouvaient des vendeurs de confiseries ou de jouets pour les enfants. Un petit train de Noël très très bruyant faisait aussi le tour de la ville en clignotant de tous ces feux pour le plus grand plaisir des enfants.
Nous avons dîner au restaurant Paprika, une très bonne adresse et nous sommes rentrés nous coucher car malgré le fait qu'on soit assis pendant de longues heures, les journées de transport sont toujours très fatigantes.
We arrived at 18h in Cochabamba where we put our bags at the Bristol Hotel. I was going to bed but we needed to stretch our legs so we took a short walk downtown. One thing is certain, in Cochabamba, they do not skimp on Christmas lights!
Finally, it was the perfect time to visit this little town at the end of the year. The locals were all reunited with the family on places where there were vendors of confectionery or toys for children. A very noisy Christmas train also circled the city flashing all these lights for the delight of children.
We had dinner at the restaurant Paprika, a very good spot and we went back to bed because despite being seated for long hours, transport days are always very tiring.




Le lendemain matin, nous avons quitté l’hôtel un peu en colère car la réservation de notre chambre double n'était que pour une personne et nous avons donc dû payer presque le double du prix initial. Ce n'est pas toujours clair lorsque vous réservez sur Booking.com, donc il faut bien vérifier.
Nous nous sommes ensuite fait déposer en taxi à l'arrêt de Collectivos en partance pour le parc de Torotoro. Le mini van part une fois rempli, ce qui à cette heure là n'a demandé que 10 petites minutes, mais par contre, comme il y avait déjà des passagers à notre arrivée, nous n'avons pas pu choisir nos places.
The next morning we left the hotel a little angry because the booking of our double room was only for one person so we had to pay almost double the original price. It's not always clear when you book on Booking.com, so check it out.
We were then dropped off in a taxi at the Collectivos stop bound for the Torotoro park. The mini van leaves once filled, which at that time only required 10 minutes, but as there were already passengers in the bus on our arrival, we could not choose our seats.


Passagers et vendeuses à l'arrêt des Collectivos pour Torotoro.
Passengers and vendors at the stop of Collectivos for Torotoro.
Le trajet dure 4 heures, mais ce fût les pires 4 heures en bus de tout le voyage. Premièrement, la route est sinueuse et pavée sur sa plus grande partie, donc on est secoué de haut en bas et de gauche à droite pendant 4 heures. Moi qui ai le mal des transports, j'étais à la limite de l'agonie mais la petite mamie à côté de John n'a pas pu s'empêcher de vomir. Heureusement, nous avons eu le droit à une petite pause au milieu, car il y avait eu un petit éboulement et des travailleurs finissaient de déblayer la route. Cela nous a permis de prendre l'air et de marcher un peu. Mais après la pause de 20 minutes, le chauffeur a du considérer qu'il fallait rattraper le temps perdu et s'est donc lancé dans une course effrénée avec un autre mini van. J'étais terrifiée, j'ai cru que nous allions tomber dans le ravin plusieurs fois et John a crié sur le chauffeur plusieurs fois pour le forcer à ralentir...  il y avait des enfants dans le van!!!!! Inconscient!!!! En plus nous n'avons pas pu profiter des paysages incroyables que nous avons traversés.
The trip takes 4 hours, but it was the worst 4 hour bus ride of the whole trip. First, the road is winding and not paved over most of it, so we are shaken up and down and left and right for 4 hours. I have motion sickness, I was on the verge of agony but the little granny next to John could not help but throw up. Fortunately, we had the right to a little break in the middle, because there had been a small landslide and workers were clearing the road. This allowed us to get some fresh air and walk a little. But after the 20-minute break, the driver had to consider that he had to make up for lost time and started a frantic race with another mini van. I was terrified, I thought we were going down the ravine a few times and John shouted at the driver several times to force him to slow down ... there were kids in the van !!!!! Madness!!!! In addition we could not enjoy the incredible landscapes that we crossed.

Nous sommes arrivés à Torotoro vers 15h et après avoir été reconduit plusieurs fois, nous avons finalement trouvé une chambre de libre à l’hôtel Como y Casa tenu par un couple Bolivien parlant très bien français. J'ai vite compris pourquoi; ce petit village semble être une destination particulièrement connue par mes compatriotes.
Le village se résume à quelques rues seulement et il n'y a pas grand chose à y faire ni beaucoup de choix pour manger où boire un verre. Le wifi  se limite aussi aux 10 mètres entourant une borne située prés du marché, donc pas facile d'obtenir des nouvelles de la famille.
Nous avons récolté quelques informations auprès d'autres voyageurs et nous sommes allés nous coucher très tôt.
We arrived at Torotoro around 3pm and after being looking several times, we finally found a room at the hotel Como y Casa run by a very good French speaking Bolivian couple. I quickly understood why; this little village seems to be a destination particularly known by my compatriots.
The village is just a few blocks away and there is not much to do there or much choice to eat or drink. The wifi is also limited to 10 meters surrounding a terminal near the market, so not easy to get news of the family.
We collected some information from other travelers and went to sleep very early.


T-rex de Noel sur la place du village / Christmas T-rex on the main square
Nous nous sommes levés à l'aube pour pouvoir arriver à la billetterie et au bureau des guides dès l'ouverture. On nous avait expliqué la veille qu'il valait mieux arriver tôt pour pouvoir se joindre à d'autres visiteurs pour obtenir de meilleurs tarifs et car en haute saison, les excursions étaient rapidement complètes. De plus, ce matin là, il pleuvait donc nous voulions savoir si les sorties du jour étaient maintenues ou non.
Le bureau était déjà plein de monde à notre arrivée mais nous n'avons eu aucune difficulté à acheter notre droit d'entrée au parc (100 Bolivianos) et à réserver une première sortie, groupés avec une famille de Cochabamba (250 Bob) .
We got up at dawn to get to the ticket office and the guide office at the opening. We had been told the day before that it was better to arrive early to be able to join other visitors to get better rates and because in high season, the excursions were quickly complete. In addition, that morning, it was raining so we wanted to know if the day's outings were happening or not.
The office was already busy on our arrival but we had no problem buying our entrance fee to the park (100 Bolivianos) and book a first outing, grouped with a family from Cochabamba (250 Bob).


Ils sont partout / They are everywhere
Le ciel était couvert mais la pluie s'est arrêtée au moment ou notre 4x4 est parti; vers 8h45, après avoir acheté de quoi déjeuner au marché central.
La petite famille était composée de Perci et Marielle, tous les deux professeurs, et de leurs deux fils Andreas et Alejandro, 9 et 16 ans. Nous avions également un chauffeur et une guide: Gladys.
The sky was overcast but the rain stopped when our 4x4 left; around 8:45 am, having bought something to eat at the central market.
The family consisted of Perci and Marielle, both teachers, and their two sons Andreas and Alejandro, 9 and 16 years old. We also had a driver and a guide: Gladys.


La vallée de Torotoro qui ressemble à l'intérieur d'une machoire de dinosaure!
The Torotoro Valley that looks like the inside of a dinosaur's jaw!
Quand nous avons commencé à traverser le parc et ses paysages tout droit sortis de Jurassic Park, nous n'avons pas pu nous empêcher de nous comparer aux personnages du film et d'imaginer lesquels allaient se faire dévorer ou non par les dinosaures!
When we started crossing the park and its landscapes straight out of Jurassic Park, we could not help but compare ourselves to the characters in the film and imagine who would be devoured or not by the dinosaurs!

Rivière pourpre créée par la pluie / Red river created by the rain
Guichet d'entrée de la Ciudad de Itas / Entrance counter of the Ciudad de Itas
Notre première visite fût celle de la Ciudad de Itas. Il s'agit du point le plus éloigné du parc, mais ce n'est pas gênant car le trajet est magnifique et cette fois nous avions un chauffeur super prudent!
La Ciudad de Itas est une formation rocheuse située sur les hauteurs du parc qui renferme un labyrinthe de petits passages entre les rochers, des cavernes, des peintures rupestres et de nombreux monstres imaginaires.
Our first visit was to Ciudad de Itas. This is the farthest point of the park, but it's not a problem because the ride is beautiful and this time we had a super-safe driver!
The Ciudad de Itas is a rock formation located on the heights of the park which contains a labyrinth of small passages between the rocks, caves, rock paintings and many imaginary monsters.


Gladys nous montrant quelques peintures datant des premières tribus présentes sur ces terres.
Gladys showing us some paintings dating from the first tribes present on these lands.

Ici, il y a une grenouille géante! / Here is a giant frog!
Les nuages nous ont bloqués la vue qui devait être superbe sur les alentours mais le brouillard créait  une atmosphère magique propice à l'expression de l'imaginaire.
The clouds blocked us the view which was to be superb on the surroundings but the fog created a magic atmosphere favorable to the expression of the imagination.


Tunnel de la fertilité sous lequel seule les femmes sont autorisées à passer.
Tunnel of fertility under which only women are allowed to pass.
Cette fois c'est une tortue géante! / This time it's a giant Tortoise!
Caverne surnommée "El catedral", dégoulinante de cascades ce jour là.
Cave nicknamed "El catedral", dripping waterfalls that day.

En bas, l'arbre de pierre / Downstairs, the stone tree
Après avoir escaladé tous les recoins de la Ciudad, nous nous sommes posés pour déjeuner en regardant les nuages se disperser progressivement. Du coup, sur le chemin rejoignant notre seconde destination de la journée, la vue était dégagée et grandiose.  
After having climbed all the corners of the Ciudad, we sat down for lunch watching the clouds gradually disperse. Next, we got on the way to our second destination of the day, the view was clear and grandiose.

Même au fin fond du parc, on recycle! / Even in the back of the park, we recycle!
Quelle vue! / What a view!

Notre dernière activité de la journée, fut de la spéléologie. La visite de la caverne d'Umajalanta plongés dans le noir et munis d'un casque et de lampes frontales pendant 2 heures. Activité pas toujours facile pour notre mère de famille... il faut dire que certains passages étaient particulièrement acrobatiques, glissants et nous avons même dû ramper plusieurs fois à travers des tunnels de moins d'un mètre de haut. Nous sommes arrivés en début d'après midi et il n'y avait pas encore trop de visiteurs, mais lorsque nous sommes sortis, les groupes se suivaient à la queue leu leu et le Craic était beaucoup moins bon.
Our last activity of the day was caving. A visit to Umajalanta Cave immersed in darkness, with a helmet and headlamps for 2 hours. Activity not always easy for the mother of the family with us ... it must be said that some passages were particularly acrobatic, slippery and we even had to crawl several times through tunnels less than a meter high. We arrived in the early afternoon and there were not too many visitors, but when we went out, the groups followed one after the other and the it looked like bad craic.

Premières empreintes de dinosaures aperçues dans la rivière de pierre sur le chemin de la caverne.
First dinosaur footprints seen in the stone river on the way to the cave.

Nous sommes prêts! / Ready to go!
Entrée de la caverne / Entrance of the cave
Quelques vues de l'intérieur de la grotte / Some views of the interior of the cave


Si vous observez bien la photo, vous pourrez voir un petit gardien poilu de la caverne. 
 If you observe the picture well, you will see a small furry guardian of the cave.
Après cette journée bien remplie, nous avons donné RDV à notre petite famille pour une nouvelle excursion de lendemain. Nous sommes ensuite rentrés à l’hôtel, y avons mangé le plat du jour (et unique) et nous nous sommes écroulés dans notre lit.
After this busy day, we agreed to go with the other family the next day as well. We then returned to the hotel, ate the dish of the day (and unique) and we collapsed in our bed.

Vue sur le petit village de Torotoro / View of the wee Torotoro village
Nous avons retrouvé nos compagnons de visite à 8h le lendemain matin, mais cette fois c'est avec Marcello, notre guide du jour, que nous sommes partis en visite. Le premier site n'était pas très loin du village, mais nous avons profité de la voiture de la famille pour nous y rendre tous ensemble. Cela nous a sans doute permis de passer plus de temps sur place, car les autres groupes de visiteurs n'y restaient que quelques minutes.
We met our companions at 8am the next morning, but this time it was with Marcello, our guide of the day, that we went on a visit. The first site was not very far from the village, but we took advantage of the family car to go all together. This probably allowed us to spend more time there, because the other groups of visitors stayed only a few minutes.

Panneaux indispensables pour savoir à quoi correspond chaque empreinte.
Essential panels to know what each footprint is.
Ici, une énorme plateforme est ressortie des entrailles de la terre pour exposer au grand jour les marques laissées dans la vase par des centaines de dinosaures vivants ou ayant passés par ici il y a très très, vraiment très longtemps. C'est juste magique de pouvoir les observer si longtemps après.
Here, a huge platform has emerged from the bowels of the earth to expose the marks left in the mud by hundreds of living dinosaurs or have passed by here very very, very long ago. It's just magic to be able to watch them so long afterwards.

On se sent tout petit à côté / It feels very small next to it

Notre guide avait emmené un dinosaure pour mieux nous projeter !!! lol 
Our guide had taken a dinosaur to better project us !!! lol
Marcello nous pointant chaque empreinte, pas toujours évidente à identifier.  
Marcello pointing us at each footprint, not always obvious to identify.


Nous avons ensuite repris la voiture jusqu'au parking du Canyon de Torotoro. Celui-ci fait 400 mètres de profondeur et s'étend sur 11km de long. Nous ne l'avons pas parcouru en entier; la visite suit un sentier assez plat au départ qui rejoint une passerelle suspendue au dessus du canyon pour des frissons garantis. Puis, le trail descend dans le canyon grâce à un escalier de 700 marches et la balade continue jusqu'à atteindre une cascade unique en son genre où l'eau semble sortir de la forêt. Là, nous avons fait une pause fraîcheur et baignade pour le papa et l'un de ses fistons car ce jour là il faisait très beau et très chaud.
We then took the car back to the Torotoro Canyon car park. It is 400 meters deep and extends over 11km long. We did not go through it all; the visit follows a fairly flat trail at the start which joins a footbridge suspended above the canyon for guaranteed chills. Then, the trail descends into the canyon through a staircase of 700 steps and the ride continues until reaching a unique waterfall where the water seems to come out of the forest. There, we had a cool break and swim for the dad and one of his sons because that day it was very beautiful and very hot.

Amphithéâtre naturel au départ de la balade / Natural Amphitheater at the start of the walk
Encore quelques traces de mastodontes / Still some traces of mastodons
Rocher naturellement romantique ♥ / A natural romantic rock ♥
En vrai, c'est vraiment très profond / In reality, it's very deep
La plateforme au dessus du vide / The platform above the void
AHAHHAHAHHHAAH !!!!!
Vue sur l'autre paroi du canyon en descendant les 700 marches.
View of the other wall of the canyon down the 700 steps.
Première cascade et rochers à escalader / First waterfall and rocks to climb
Cascade finale, la forêt semble pleurer toutes les larmes de son corps...
Final waterfall, the forest seems to cry all the tears of his body ...
Une fois remontés, nous avons fait un arrêt déjeuner dans le restaurant situé près du parking. Petit repas local en compagnie de notre famille Bolivienne et de quelques ânes qui semblent habiter l'endroit.
Nous avons ensuite rejoins le village, bouclés nos sacs et avons repris des tickets pour un Collectivo pour rentrer sur Cochabamba. J'étais très angoissée par le trajet retour et en plus nous avons du attendre plus d'une heure avant que le van ne démarre.
Heureusement, cette fois le chauffeur était très raisonnable donc après une heure je me suis un peu détendue. Par contre, nous avons mis 5h30 car nous avons dû nous arrêter pour réparer les freins arrières de notre véhicule qui semblent avoir lâché sur le chemin ...😬😬😬
Mais quelle vue et quelle vallée magnifique!!!
Once back up, we made a lunch stop in the restaurant located near the car park. A small local meal in the company of our Bolivian family and some donkeys that seem to inhabit the place.
We then joined the village, sealed our bags and took return tickets for a Collectivo to return to Cochabamba. I was very anxious about the return trip and in addition we had to wait more than an hour before the van started.
Fortunately, this time the driver was very reasonable so after an hour I relaxed a little. Except, it took 5h30 this time because we had to stop to repair the rear brakes of our vehicle that seemed to have malfunctioned on the way ... 😬😬😬
But what a view and what a beautiful valley!!!


Le village de Torotoro /  Torotoro village
Sur le trajet du retour... / On the way back...




Commentaires