THE END ... 93/ Argentina - Buenos Aires (PART 2)

Du 25 au 3 Avril 29 Mars 2018


Nous n'avions pas anticipé le fait que nous allions débarquer à Buenos Aires en fin d'après midi en plein "rush hour". Nous avons donc galéré et dû nous éloigner des grandes avenues et du port pour trouver un taxi disponible. Pas le moment le plus sympa: entre les voitures, les gaz d'échappement, la chaleur et le poids de nos sacs à dos... Même en fin de voyage, nous faisons encore des erreurs d'organisation!
We did not anticipate the fact that we were going to get off the boat in Buenos Aires at the end of the afternoon in the middle of rush hour. Therefore we struggled to find a taxi and had to move away from the main avenues and the port to get one. Not the nicest moment: between the cars, the exhaust gases, the heat and the weight of our backpacks ... Even at the end of the trip, we still make organizational mistakes!

Afin de découvrir différentes parties de Buenos Aires, nous avions réservé une chambre dans l'hostel Sabatico situé entre les quartiers Monserrat et San Telmo pour 2 jours puis, nous avions opté pour un AirBnB dans la partie Sud de Palermo.
In order to discover different parts of Buenos Aires, we reserved a room in the Sabatico hostel located between the Monserrat and San Telmo districts for 2 days, then we opted for an AirBnB in the southern part of Palermo.

Comme nous étions dimanche, nous voulions profiter d'être à proximité du grand marché artisanal de la rue Defensa. Nous avons donc fait un rapide check-in à l'hostel et nous avons filé dans les ruelles envahies par les stands et la foule. L'ambiance y était très conviviale et les familles, locaux, touristes et vrais amateurs brocantes s'y mélangeaient de manière très naturelle.
Des groupes de musique et de percussions s'étaient répartis sur la longue rue créant des pistes de danse improvisées un peu partout. C'était vraiment super sympa. Notre seul regret, c'est que nous étions arrivés un peu trop tard et les commerçants avaient déjà commencé à ranger leurs produits et créations. Il faudrait donc revenir le week-end prochain pour pouvoir faire nos achats de souvenirs...
As it was Sunday, we wanted to take advantage of being near the large craft market on Rue Defensa. So we quickly checked-in at the hostel and we sped through the alleys full of stands and people. The atmosphere was very friendly and families, locals, tourists and real flea market amateurs mixed in a very natural way.
Music and percussion groups were spread across the long street creating improvised dance floors everywhere. It was really cool. Our only regret is that we had arrived a little too late and the traders had already started to put away their products and creations. We would have to come back next weekend to be able to shop for souvenirs...


Nous avons toutefois décidé de rester sur place pour y passer la soirée et pour dîner. Le réceptionniste de l'hostel nous avait conseillé le restaurant Desnivel; selon lui, une véritable institution. Nous lui avons fait confiance et tenté le coup. C'était une très très bonne suggestion car nous y avons dégusté une viande succulente et des spécialités fromagères locales bien grasses mais tellement bonnes, les deux cuites au barbecue. À l'intérieur, pas de chichi, des tables et des chaises en bois un peu comme à la cantine, plein de gens de bonne humeur et des serveurs hyper réactifs avec de l'humour. Et tout ça pour un prix léger ce qui n'est pas le cas partout à Buenos Aires... le genre d'endroit que nous on adore!
However, we decided to stay there for the evening and for dinner. The receptionist at the hostel recommended the Desnivel restaurant and according to him, it was a real institution. We trusted him and tried it. It was a very, very good suggestion because we tasted succulent meat and local cheese specialties; extremely fatty but sooo good, both cooked on the barbecue. Inside, no fuss nor frills, wooden tables and chairs a bit like in a canteen, lots of cheerful people and super responsive servers with good humor. And all that for a reasonable price which is not the case everywhere in Buenos Aires ... the kind of place that we love!

Le boucher/cuistot découpe sa viande sous votre nez avant de la poser directement sur le barbecue. 
The butcher / cook cuts his meat under your nose before placing it directly on the barbecue.
Poster tout à fait pertinent affiché dans le restaurant pour aider à choisir son morceau préféré. 
Very useful poster in the restaurant to help choose your favorite piece.
Entrée magnifique rappelant que le quartier était celui des aristocrates avant d'être ravagé par une épidémie de fièvre jaune en 1871.
Magnificent entrance reminding us that the district was that of the aristocrats before being ravaged by an epidemic of yellow fever in 1871.

Le lendemain, nous sommes repartis à pied pour une longue balade un peu au hasard. Nous avons d'abord exploré les rues alentours mais le quartier semblait être plus actif le soir et le week-end qu'un endroit intéressant où se balader en journée.
The next day, we left on foot for a long, random walk. We first explored the surrounding streets but the area seemed to be more active at night and on weekends than an interesting place to wander during the day.



Nous avons donc continué notre marche vers l'Est et rejoins à nouveau le beau canal de Puerto Madero. Nous avons profité d'être sur place pour y déjeuner sur une jolie terrasse ensoleillée avec vue sur l'eau. C'est un quartier récent aux immeubles modernes qui doivent regrouper les bureaux de nombreuses compagnies, car les restaurants étaient remplis de costumes cravates en pleine discussion de travail.
We therefore continued our walk towards the East and joined the beautiful canal of Puerto Madero. We took advantage of being there to have lunch on a pretty sunny terrace overlooking the water. It is a modern district with modern buildings which must be the corporate offices of many companies, because the restaurants were filled with suits in full work discussion.

Nous étions aussi venus jusqu'ici car nous avions vu sur la carte qu'il y avait une grande réserve écologique juste à côté et nous avions bien envie d'aller nous y allonger pour une petite sieste digestive. Manque de chance, ce jour là, la Reserva  Ecológica Costanera Sur était fermée. Nous avons donc dû nous contenter de la longer sur plus d'un kilomètre, en suivant une promenade pavée parsemée de statues à l’effigie des grandes personnalités Argentines, ainsi que de food trucks terrasse déserts à cette heure de la journée.
We also came here because we saw on the map that there was a large ecological reserve right next door and we wanted to go and ly down for a little digestive nap. Bad luck that day, the Reserva Ecológica Costanera Sur was closed. We therefore had to settle for a kilometre walk, following a paved promenade dotted with statues bearing the image of the great Argentinian personalities, as well as food trucks, deserted at this time of day.

Celui-là on le connaissait! / We knew him!
Comme on le voit sur la photo, c'est immense... parfait pour les coureurs!  
As we can see in the photo, it's huge ... perfect for runners!
Toujours un sourire à nous offrir! C'est tellement agréable... 
Always a smile to offer us! It is so nice...
Aperçu de la réserve et de sa faune depuis la promenade / Overview of the reserve and its fauna from the promenade.
Quelques mois auparavant, nous avions fait la connaissance de Carole au Brésil qui nous avait alors donné quelques conseils pour notre voyage. J'avais alors précieusement noté sur mon petit carnet qu'à Buenos Aires le lundi soir, il ne fallait pas louper la représentation d'un groupe de percussionnistes appelé La Bomba De Tiempo.
Comme c'était lundi, nous n'avons pas hésité et nous nous sommes rendus au Konex Center où se produisait la troupe de musiciens.
A few months earlier, we had met Carole in Brazil who had given us some advice for our trip. I had then preciously noted in my little notebook that in Buenos Aires on Monday evening, you should not miss the a group of percussionists called La Bomba De Tiempo.
As it was Monday, we did not hesitate and we went to the Konex Center where the troupe of musicians was performing.


À première vue, le Konex est un centre culturel très à la mode. Son programme disponible à l'entrée, était chargé de concerts, d'expositions artistiques, de conférence, etc...
Une fois à l'intérieur, effectivement, nous avons pu constater la popularité du lieu et des artistes. La foule était bien au rendez-vous et l'ambiance était déjà bien "caliente" avant même que le concert ne commence.
At first glance, Konex is a very fashionable cultural center. Its calendar of events available at the entrance, was full of concerts, artistic exhibitions, conferences, etc ...
Once inside we understood the popularity of the place and the artists. A big crowd was already there and the atmosphere was "caliente" even before the concert started!





Le groupe était constitué d'une quinzaine de musiciens remontés à bloc qui ont transmis une énergie de dingue à la foule pendant environ deux heures. Chacun leur tour, ils prennent le rôle de chef d'orchestre et improvisent des morceaux aux rythmes effrénés dans le but de faire danser l'assistance.
On sent qu'ils sont habitués car ils arrivent à communiquer les uns avec les autres par simples gestes et à composer ainsi leur musique au fur et à mesure. C'était vraiment une super expérience et un bon moyen de se rebooster le moral en cette fin d'aventure.
The group consisted of fifteen musicians in a semi crice who transmitted a crazy energy to the crowd for about two hours. Each in turn, they take on the role of conductor and improvise songs at breakneck rhythms in order to make the audience dance.
We felt that they were well rehearsed because they managed to communicate with each other by simple gestures and thus they compose their music as they go. It was really a great experience and a good way to boost our morale at the end of the adventure.

Le lendemain, nous avons remballé nos sacs à dos pour changer de lieu de "résidence" une toute dernière fois. Nous avons emménagé dans un petit appartement où nous voulions passer nos derniers jours de voyage tous les deux avec un peu plus d'intimité et d'autonomie que dans un hôtel.
Une fois les clefs récupérées et nos petites affaires rangées, nous sommes ressortis pour une de mes activités préférées, un Free Walking Tour sur la thématique du street art.
The next day, we repacked our backpacks to change our place of "residence" one last time. We moved into a small apartment where we both wanted to spend our last few days of travel with a little more privacy and autonomy than in a hotel.
Once the keys were collected and our bags deposited, we went out for one of my favorite activities, a Free Walking Tour on the theme of street art.


Notre guide Loli devant une boutique artisanale très aquatique!
Our guide Loli in front of a very aquatic craft shop!
Nous avons rejoins Loli, notre guide, au milieu du quartier Palermo, plus précisément dans sa partie surnommée Soho qui regroupe une très grande quantité de magnifiques œuvres graphiques et engagées.
Palermo est un des plus grands quartiers de Buenos Aires donc il possède des noms de sous quartiers non officiels. Soho tire sa dénomination de la mythique zone de New York qui possède les mêmes caractéristiques. C'est le quartier trendy de la ville; il regroupe créateurs de mode, artistes, galeries, restaurants et bars (dont un Temple bar!), ce qui en fait un quartier en plein mouvement où la jeunesse aime se retrouver de jour comme de nuit.
C'est donc sans surprise qu'on y trouve le plus grand nombre d’œuvres de street art de toutes sortes et de toutes origines. 
We joined Loli, our guide, in the middle of the Palermo district, or more precisely in its neighbourhood nicknamed Soho which brings together a very large quantity of magnificent graphics and engaging works.
Palermo is one of the largest districts of Buenos Aires so it has names of unofficial sub-districts. Soho gets its name from the New York district which has the same characteristics. It is the trendy district of the city; it brings together fashion designers, artists, galleries, restaurants and bars (including a Temple bar!), making it a district full of activity where young people like to meet day and night.
It is therefore not surprising that there is the largest number of street art works here of all kinds and from all origins.


Immense bar très stylisé de Soho / Huge and very stylish bar in Soho



Les créations ne sont pas que des peintures comme cette devanture de restaurant constituée de divers objets recyclés ou encore cette longue mosaïque colorée.
The creations are not only paintings, just like this restaurant front made up of various recycled objects or, below, this long colorful mosaic. 




Un mur entier mêlant des centaines de collages de divers artistes. 
An entire wall mixing hundreds of collages from various artists.



On trouve également des illustrations au sol en particulier de nombreux pochoirs représentant des foulards blancs. Il s'agit du symbole du mouvement des Mères et Grands-mères de la Plaza de Mayo. 
Depuis plus de 40 ans, ces femmes aux foulards blancs se retrouvent chaque jeudi sur la grande place de Mayo pour faire perdurer la mémoire de leurs enfants et petits-enfants disparus pendant la dictature militaire de 1976 à 1983.
There are also illustrations on the ground, in particular, many stencils representing white scarves. It is the symbol of the Mothers and Grandmothers movement in the Plaza de Mayo in the city.
For more than 40 years, these women with white scarves have been meeting every Thursday in the main square of Plaza de Mayo to perpetuate the memory of their children and grandchildren who disappeared during the military dictatorship from 1976 to 1983.







Cerveau gauche Vs Cerveau droit! / Left brain Vs Right brain!
Ces nombreuses illustrations permettent de critiquer la société actuelle, celle locale, nationale mais aussi internationale. Ici, la liberté d'expression ne semble subir aucune restriction.Vous pouvez passer des heures voire des journées à chercher, observer et comprendre tous ses dessins et messages à la fois forts et esthétiques.
Endroit unique et tour très intéressant et indispensable pour vous aider à décoder les significations cachées de ces productions artistiques ainsi qu'en savoir plus sur leurs origines et leurs auteurs.
Many of these illustrations criticize current society: local, national but also international too. Here, freedom of expression does not seem to be restricted.
You can spend hours or even days looking for, observing and understanding all of the drawings and their messages, both strong and aesthetic.
It's a unique place and a very interesting tour to help you decode the hidden meanings of these artistic productions as well as learn more about their origins and their authors.


Joli portrait de Donald Trump! / Nice portrait of Donald Trump!
Nous étions vraiment sous le charme de cette ville et en discutant ensemble nous nous sommes même dis que ce serait un super endroit où vivre et travailler dans le futur (Qui sait?).Mais pour être honnête, nous n'arrivions pas vraiment à en profiter... Un sentiment de trop plein et, c'est un peu honteux à dire, de lassitude nous avait envahi et nous avait comme vidé de notre soif de découverte habituelle. À cela s'ajoutait le stress du retour, le flou concernant notre avenir et l’inquiétude sur l’état de santé de certains membres de ma famille.
Alors lorsque dans la matinée le jour suivant nous avons reçu une autre mauvaise nouvelle venant de chez nous, c'en était fini de notre envie de rester ici plus longtemps! Nous n'étions plus d'humeur à continuer nos visites et voulions être présents pour nos proches. La décision fut donc rapide à prendre et en l'espace de quelques heures nous avions changé nos billets pour nous permettre de rentrer en Europe le jour suivant.
Nous n'avions pas de regret car Buenos Aires ne mérite pas d'être découverte dans un tel état d'esprit. Cette magnifique capitale si accueillante mérite que nous y consacrions un temps dédié et toute notre énergie positive lors d'un autre futur voyage...
We were really under the spell of this city and talking together we even said that it would be a great place to live and work in the future (Who knows?).
But to be honest, we couldn't really take advantage of it ... A feeling of saturation and, it's a little shameful to say, weariness had invaded us and had emptied us of our usual thirst for discovery. Added to this was the stress of returning, the vagueness about our future, and the worry about the health of some of my family members.
So when in the morning the next day we received some bad news from back home, we no longer had a desire to stay here longer! We were no longer in the mood to continue our visits and wanted to be present for our loved ones. The decision was therefore made quick and in the space of a few hours we had changed our flight tickets to allow us to return to Europe the next day.
We had no regrets because Buenos Aires does not deserve to be discovered in such a state of mind. This magnificent capital is so welcoming that it deserves a return trip where we will dedicate more time and all our positive energy...




Le moral dans les chaussettes, nous avons décidé de ne pas rester enfermés pour la dernière soirée de notre fabuleuse aventure. Et le hasard nous a conduit dans un lieu extraordinaire et tellement représentatif de la belle Buenos Aires. Ce lieu unique en son genre, c'est La Cathedral Club.
Ce club de milonga intemporel de l’avenue Sarmiento est sans doute l'un des meilleurs endroits pour s’essayer à quelques pas de tango.  Ouvert tous les jours de 18h à 4h du matin, le lieu propose des cours de tango pour tous les niveaux ainsi que des spectacles de danse et folklore.
Situé dans une immense salle décorée de bric et de broc d'une ancienne usine désaffectée, l'endroit accueille des danseurs de tous âges et de tous niveaux ainsi que de simples curieux. Vous pouvez y manger des plats végétariens et bio, y boire du vin argentin et vous baladez dans les galeries connexes exposant le travail de divers artistes. L'ambiance y est feutrée et très peu éclairée ce qui ajoute à cette atmosphère voluptueuse souvent associée au tango.
Despite feeling low, we decided not to stay locked up for the last evening of our fabulous adventure. And by chance we were led to an extraordinary place that is so representative of beautiful Buenos Aires. This one of a kind place is La Cathedral Club.
This timeless milonga club on Sarmiento Avenue is arguably one of the best places to try a few steps of tango. Open daily from 6 p.m. to 4 a.m., the place offers tango lessons for all levels as well as dance and folklore shows.
Located in a huge room decorated with odds and ends from an old disused factory, the place welcomes dancers of all ages and all levels as well as simply curious people. You can eat vegetarian and organic dishes, drink Argentinian wine and stroll through the related galleries exhibiting the work of various artists. The atmosphere is hushed and very poorly lit which adds to this voluptuous atmosphere often associated with tango.


Nous avons commencé par prendre un verre et observer une première classe de danse. Puis nous nous sommes lancés et avons participé à la session de cours suivante. Ce moment sensuel et intimiste nous a fait beaucoup de bien et permis de nous évader le temps de timides et encore imprécis pas de danse. Plus qu'une chorégraphie, le professeur de tango nous a transmis l'esprit de cette danse et le lâcher prise qu'elle nécessite. Nous nous sommes ainsi laissés guider pendant une heure pour une dernière expérience de voyage qui restera gravée dans nos mémoires.
We started by having a drink and watching the first dance class. Then we got started and participated in the next session. This sensual and intimate moment did us a lot of good and allowed us to escape our shyness and still imprecise dance steps. More than a choreography, the tango teacher has transmitted to us the spirit of this dance and the letting go that it requires. We let ourselves be guided for just over an hour for a last travel experience that will remain etched in our memories.

La grande salle de La Cathedral / The great hall of La Cathedral
La décoration très éclectique à l'intérieur / The very eclectic decoration inside.
Bien sûr, cette baisse de moral en fin de voyage n'est absolument pas représentative de nos états d’esprits pendant tout le reste de ce voyage. J'imagine que la fin d'une telle expérience est toujours difficile à anticiper et à vivre. C'est le passage obligé entre une parenthèse de vie unique, intense, et le retour au quotidien, à la "réalité". Dans notre cas, cette étape n'a pas été facile mais rapidement les habitudes et les repères reviennent. La météo idéale de La Rochelle les mois qui ont suivi notre arrivée nous a aussi beaucoup aidé. Mais plus important encore, le fait de retrouver nos familles et nos amis nous a redonné toute l'énergie nécessaire pour nous lancer dans de nouveaux projets et d'autres aventures!
Of course, this drop in morale at the end of the trip is absolutely not representative of our state of mind during the rest of this trip. I imagine that the end of such an experience is always difficult to anticipate and live out. It is the necessary passage between a parenthesis of unique, intense life, and the return to everyday life, to "reality". In our case, this step was not easy but habits and routines returned. The ideal weather in La Rochelle in the months following our arrival also helped us a lot. But more importantly, finding our families and friends gave us all the energy necessary to embark on new projects and other adventures!

Quelques mois plus tard, nous ne gardions déjà plus en tête que les moments positifs et extraordinaires souvenirs que nous avions accumulés pendant 14 mois!! Nous sommes tellement heureux et chanceux d'avoir pu vivre cette aventure. Nous avons appris tant de choses sur notre environnement, les autres cultures mais aussi sur nous-mêmes... Un tel voyage ce n'est pas un an de vacances, mais une expérience de vie qui vous change profondément. Nous étions deux personnes en partant, nous en sommes deux autres en revenant... meilleures je crois...
Nous conseillons à tout ceux qui en ont l'envie d'oser se lancer. Osez dépasser vos craintes de perdre la sécurité du quotidien et d'une vie bien établie: c'est promis, vous ne le regretterez pas!
A few months later, we only kept in mind the positive and extraordinary memories that we had accumulated over 14 months !! We are so happy and lucky to have been able to experience this adventure. We learned so much about the environment, other cultures but also about ourselves ... Such a trip is not a year of vacation, but a life experience that changes you deeply. We were two people when we left, we were two others when we came back ... for the better I think ...
We advise everyone who wants to dare to go for it. Dare to overcome your fears of losing the security of daily life and a well-established life: I promise, you will not regret it!

Mettre par écrit notre périple n'a pas été simple et demande beaucoup de travail et de temps mais je suis très contente de l'avoir fait et enfin terminé (2 ans après !!!! ). Cela nous a permis de partager ces moments de découverte avec nos proches mais surtout cela va nous permettre de ne pas oublier. Le blog nous a aussi servi à créer 12 livres photos dans lesquels nous nous plongeons régulièrement avec beaucoup de plaisir.
Aujourd'hui nous nous apprêtons en entamer un nouvelle aventure, encore plus belle (si si c'est possible!)... celle d’être parents et je suis très heureuse à l’idée de pouvoir très bientôt lire nos aventures pour endormir notre fille.
Putting in writing our trip blog was not easy and requires a lot of work and time but I am very happy to have done it and finally finished (2 years later !!!!). This allowed us to share these moments of discovery with our loved ones but above all it will allow us to remember. The blog also enabled us to create 12 photo books in which we immerse ourselves regularly with great pleasure.
Today we are about to embark on a new adventure, even more beautiful (if possible!) ... that of being parents and I am will be very happy to be able to recount our adventures very soon when putting our daughter to bed.


Commentaires