09/ Brasil - Salvador

Du 13 au 16 Mars 2017 



After the visit to the current capital Brasilia, we flew northwest to the first ever capital of Brazil (after the Spanish colonisation), Salvador. Intrigued by stories about the different lifestyle and culture of the people of the state of Bahia in the northeast of the country, we were looking forward to finding out more about a different part of Brazil.
Après la visite de la capitale actuelle Brasilia, nous avons volé au Nord-Ouest jusqu'à la toute première capitale du Brésil (après la colonisation espagnole): Salvador. Intrigués par le mode de vie différent et la culture locale de la population de l'État de Bahia, nous avions hâte d'en savoir plus sur cette autre partie du Brésil.

We flew with LATAM airlines from Brasilia to Salavdor. When booking the flights I decided to experiment and try my hand at booking through the Portuguese version of the website instead of the English to see if there would be any difference in the flight cost. With thanks to google translate and Paypal, lo and behold we saved a small fortune: €55 through the portuguese website instead of €189 through the english version of the website. Jackpot.
So we landed in late on a Thursday night and then thanks to Uber we got a very affordable journey to our hostel and avoided the inflated taxi prices. Some tips for future travellers here :)
Lors de l'achat de nos vols, j'ai eu envie d'expérimenter et tester les sites de réservation en ligne. J'ai donc comparé la réservation depuis la version portugaise du site de LATAM (compagnie aérienne locale), avec celle de sa version anglaise pour voir s'il y avait une différence de prix. Grâce à Google Traduction et à Paypal (service de paiement en ligne), nous avons économisé une petite fortune: 55 € sur le site portugais au lieu de 189 € sur la version anglaise du site. Bingo!
Nous avons atterri un peu en retard le jeudi soir, puis grâce à Uber, nous avons rejoint notre hostel pour un prix raisonnable par rapport aux tarifs gonflés des taxis (surtout avec les étrangers). Voilà donc quelques conseils pour les futurs voyageurs :)

The following day was St. Patricks Day but as you can imagine there wasn't much going on here for it. However, through much research (45 seconds on google) I found an Irish pub a bus ride away. So that evening, decked in the finest saffron colours of Antrim, we headed for 'The Dubliners' Irish Pub' in east Salvador. On arrival I was disappointed though, because there wasn't much life outside the pub and when we got in they told us they weren't open until 9pm. They then told us they already had their paddy's day celebration the night before and they had sent an email out about it months ago with a look of confusion on there faces like as though we should have know about it! I thought this was highly amusing.
Le lendemain, c'était le jour de la Saint-Patrick, mais comme vous pouvez l'imaginer peu d'endroits ici célébraient ce jour. Cependant, après de longues recherches (45 secondes sur Google), j'ai trouvé un pub irlandais à Salvador et, accessible en bus. Alors ce soir là, vêtu des belles couleurs safran d'Antrim, Elodie et moi nous sommes dirigés vers «The Irishers Irish Pub» dans le quartier Est. À mon arrivée j'ai été déçu car à l'extérieur, c'était 'mort' et quand nous sommes entrés, ils nous ont dit qu'ils n'ouvraient pas avant 21 heures. De plus, ils nous appris qu'ils avaient déjà célébré la St Patrick la veille et ont ajouté qu'ils avaient envoyé un email pour prévenir les gens à ce sujet plusieurs mois à l'avance. Ils semblaient étonnés, comme si nous avions dû le savoir! C'était très amusant.

 No craic here

Anyway, we spent the next few days walking around the city and we started the understand what people meant about the differences of the north from Rio & Sao Paolo in the south. There is certainly a stronger African influence with women in traditional Candomble dress, different foods like the seafood based moqueca and acaraje and of course the famous capoeira fight/dance fusion which has it's origins in Angola.
Les jours suivants, nous les avons passés à marcher dans la ville et nous avons commencé à comprendre ce que les gens voulaient dire sur les différences entre le nord de Rio & le sud de Sao Paolo. Ici, l'influence africaine semble plus forte avec par exemple ces femmes en robes Candombles traditionnelles, des aliments différents comme le Moqueca et l'Acaraje à base de fruits de mer et bien sûr la célèbre Capoeira, fusion de combat et de dance originaire d'Angola.

Women with Candomble headgear

Acarje

Maybe because it is closer to the equator or Carribean but you also get the feeling of the more relaxed easy going vibe. Apparently there is a joke between the north and the south too with the Paulistanos of Sao Paolo and Cariocas of Rio calling the northerners lazy and work shy whereas the Solteropolitanos shrug it off and say that the southerners don't know how to enjoy life. Kinda like Antrim and Derry - you can decide which is which ;)
Peut-être parce qu'on est ici plus proche de l'équateur ou des Caraïbes, on a le sentiment qu'il y est plus facile d'y vivre et l'ambiance y est plus détendue. Apparemment, au Brésil aussi il y a des blagues entre le Nord et le Sud. Les Paulistanos de Sao Paolo et les Cariocas de Rio disent que les habitants du Nord sont paresseux alors que les Solteropolitanos leur répondent en disant que les Sudistes ne savent pas profiter de la vie. Un peu comme Antrim et Derry (à vous de décider qui est qui;)

Relaxing in Praca do Se - Main square in town

Hard at work

One thing Salvador has in common with many of the places in Brazil however, is the unmistakable Portuguese influenced artchitecture. Some of the buldings are really beautiful with their bright colours and have been protected well. However, there are some which are an eyesore and if they could be invested in just a little to restore them would make Salvador even more beautiful.
Une chose que Salvador a en commun avec de nombreux endroits au Brésil, c'est une architecture fortement influencée par le Portugal. Certains bâtiments aux couleurs vives et assez bien restaurés sont vraiment magnifiques. Cependant, il y en a beaucoup qui sont complètement décrépits. C'est tellement dommage car avec un peu plus d'investissement Salvador pourrait être vraiment resplendissante.

Praca do Se

Best photo I've taken according to Elo 
Meilleure photo que j'ai prise selon Elo

Wile tired cat

Wee back street

Example of a delapitated building that could be restored to something beutiful 
Exemple de bâtiment qui pourrait être magnifique s'il était restauré

Colourful pavement

Rooftops

Contrast Old/Modern

City looking out onto bay

The most photographed part of the city is the plaza at Pelourinho, famed for its different couloured buildings and made even more famous for being where the video was recorded for Michael Jackson's song 'They don't care about us'.
La partie la plus photographiée de la ville est la place de Pelourinho, célèbre pour ses différents bâtiments très colorés et rendue encore plus célèbre pour être l'endroit où le clip de Michael Jackson pour "They don't care about us" (version Brésil) a été enregistrée.
 >> https://www.youtube.com/watch?v=QNJL6nfu__Q

Pelourinho 



And, of course, no colonial Portuguese town would be complete without it's fair share of churches. The most popular of these being Sao Francisco church, famous for being the richest church in the world as alot of it is covered with gold.
Et bien sûr, aucune ville portugaise coloniale ne serait complète sans ses nombreuses églises. La plus populaire est l'église Sao Francisco, célèbre pour être l'église la plus riche du monde, car certaines pièces sont couvertes d'or.

Sao Francisco church




The town is seperated into two parts - upper and lower. There is a huge elevator which takes you between the two. The lower part is where a small docks area is with a huge standalone market. from down here there is a beautiful view upwards of the old city above and was also a nice place to watch the fishermen come in with their catches and gut some fish nearby.
La ville est séparée en deux parties - supérieure et inférieure. Il y a un énorme ascenseur qui vous emmène de l'un à l'autre. Dans la partie inférieure on trouve une petite zone avec des quais et un énorme marché de produits locaux. D'en bas, on a une belle vue de la vieille ville située au-dessus. C'est aussi un endroit sympa pour observer les pêcheurs rentrer avec leurs prises et laver leurs poissons.

Looking up at Old town from the docks

Elevator to go from the old town down to the docks

We stayed in an area in the south of the city called Barra, very chilled out and near a few of the beaches that Salvador and the state of Bahia are so famous for. One day we took a a bus up along the coast about 15kms to go to a Parque Metropolitano de Pituacu for a bike ride. The beach was on our right hand side the whole time and didn't stop where we got off either. It is easy to understand why the beach culture is so popular with the Brasilians.
Nous avons logé dans le quartier Barra situé au sud de la ville. Très rafraîchissant et aussi près des plages pour lesquelles Salvador et l'État de Bahia sont si célèbres. Un jour, nous avons pris un bus le long de la côte sur environ 15kms pour aller au Parque Metropolitano de Pituacu pour un tour à vélo. La plage était sur notre droite et s'est étalée en continu tout le long du chemin. Il est facile de comprendre pourquoi la culture de la plage est si populaire auprès des Brésiliens.

Sunset at Rio Vermelho

Beach the whole way up th east coast of Salvador

Cleaning his horse at the lake in the park

Oldest lighthouse in Latin America!

This wee church was actually up at Praia do Forte
Cette petite église est en réalité à Praia do Forte.

The highlight of the trip for me however was the trip to Projeto TOMAR Turtle Sanctuary in Praia Do Forte, about 2 hours up the coast from Salvador. The northern coastal beaches of Brazil are one of the most important breeding grounds for Loggerhead, Hawksbill and Green turtles and the coastal development for mostly tourism purposes is a threat to the conservation of the nesting grounds for these turtles.
Le moment fort de notre séjour ici a été pour moi notre visite du sanctuaire pour tortues: Projet TOMAR à Praia Do Forte, à environ 2 heures au Nord de Salvador. Les plages côtières du nord du Brésil sont l'un des plus importants terrains de reproduction pour les tortues marines sauvages Hawksbill et Vertes. Malheureusement, le développement des activités touristiques sur la côte est une menace pour la conservation des sites de nidification de ces tortues.


Being both keen scuba divers and enjoying the interaction with turtles under the water, it was cool to learn more about turtles and understand what TOMAR were doing to try and protect them. There was lots of information about turtles as well as some of the animals themselves, all of the main species except the more rare and bigger leatherback turtle.
Étant tous les deux des plongeurs amateurs qui apprécient l'interaction avec les tortues sous l'eau, c'était super d'en apprendre davantage sur les tortues et de comprendre ce que TOMAR fait pour essayer de les protéger. Il y avait beaucoup d'informations sur les tortues et les principales espèces étaient présentes sauf la tortue Leatherback, la plus rare et la plus grande.

The best was saved for the last though. As it was hatching season, at the end of the day they dug up a few of the nests and there a few feet below were the wee turtles just a few hours old ready to go out into the ocean and try and beat the 1000/1 odds of survival! In each nest there is an average of around 80 eggs, so there were about 160 wee turtles that the dug up. Then they gathered them all up into two boxes and took them down to the sea to sent them out to begin their quest for survival! It was so cute though, to see all the wee turtles taking their first steps down the beach, into the water and off into the sunset.
J'ai gardé le meilleur pour la fin. Comme nous étions dans la saison des éclosions, à la fin de la journée, les responsables du parc ont ouvert en creusant deux nids. Quelques centimètres seulement en dessous de petites tortues justes éclosent sont apparues, prêtes à rejoindre l'océan et essayer de survivre (1/1000 chance de survie!). Dans chaque nid, il y a une moyenne d'environ 80 oeufs, donc environ 160 tortues sauvages sont nées sous nos yeux. Puis, ils les ont rassemblées dans deux boîtes et les ont emmenées vers la mer afin de commencer leur nouvelle vie! C'était tellement mignon de voir toutes ces petites tortues faire leurs premiers sur la plage, dans l'eau et disparaitre avec le coucher du soleil...

Beach @ TOMAR

Leatherback turtles even bigger than I am!

Loggerhead up for a breath

Wee baby turtle just borned

Commentaires