48/ Colombia - Cartagena

Du 22 au 24 Octobre 2017 

Après notre doux séjour à Medellín, nous avons repris l'avion pour rejoindre l'une des destinations favorites de la Colombie : Carthagène. 
Tous les voyageurs d'Amérique Latine ou du Sud s'arrêtent forcément dans cette ville légendaire. Elle est l'une des merveilles du pays et à la réputation de concentrer l'essence même de la Colombie: ses saveurs, ses couleurs, ses odeurs.
After our pleasant stay in Medellín, we flew up to one of Colombia's favorite destinations: Cartagena.
All travelers from Latin America or the South stop in this legendary city. It is one of the wonders of the country and has the reputation of concentrating the very essence of Colombia: its flavors, its colors, its smells.



Carthagéne ou plutôt Carthagène des Indes si on la nomme par son nom d'origine, est une ville fortifiée classée au patrimoine de l'humanité de l'UNESCO depuis 1984.
Son système de fortifications militaires est l'un des plus complets d'Amérique du Sud et aussi l'un des mieux conservé. Le port de Carthagène était un lieu de passage essentiel sur la route des Indes occidentales et tient donc une place prépondérante dans l'histoire de l'exploration du monde ainsi que parmi les grands itinéraires maritimes commerciaux.
La vieille ville est magnifique et chaque ruelle est un bonheur pour les yeux et les papilles, un spectacle enchanteur de couleurs mêlant fleurs, fruits et murs colorés.
Chaque rue mène à une nouvelle découverte (marchés artisanaux, églises, remparts, musées, parcs...), chaque recoin de la ville vaut la visite.
Cartagena, or rather Cartagena de Indias if it is named by its original name, is a fortified city classified as a UNESCO World Heritage Site since 1984.
Its system of military fortifications is one of the most complete in South America and one of the best preserved. The port of Cartagena was an essential crossing point on the route to the West Indies and therefore holds a prominent place in the history of world exploration as well as among the major commercial shipping routes.
The old town is beautiful and every alley is a treat for the eyes and the taste buds, an enchanting spectacle of colors blending flowers, fruits and colorful walls.
Each street leads to a new discovery (craft markets, churches, ramparts, museums, parks ...), every corner of the city is worth the visit.


Passage sous les remparts / Passage under the ramparts

Balcons fleuris et tenue traditionnelle uniquement pour les photos souvenirs.
Floral balconies and traditional outfit only for souvenir photos.

Étale de fruits / Fruit stall

Tunnel fleuri / Flowery tunnel

L'un des superbes ornements de porte disséminés dans la vieille ville.
One of the beautiful door ornaments scattered throughout the old town.

Galerie de boutiques de souvenirs / Gallery of souvenir shops
Comme précisé précédemment, Carthagène des Indes, c’est une des perles de la côte Caraïbéenne et donc la jolie citée attire des touristes du monde entier. La ville est très sécurisée surtout le centre historique et donc les touristes n'ont pas peur de s'y rendre (n'oublions pas la mauvaise réputation du pays...). De plus, s'alignant sur des kilomètres à l'extérieur de la ville, de nombreux complexes hôteliers ont vu le jour ces dernières années, accueillant les touristes les plus fortunés ainsi que les adeptes de Resort "all inclusive" et de boîtes de nuit pour faire la fête jusqu'au bout de la nuit (tourisme sexuel et drogue inclus).
Enfin, la ville est une destination accessible aux bateaux de croisière donc des essaims de touristes s'y déversent à chaque débarquement de l'un de ces géants de la mer. (Je ne suis pas contre les croisières mais la taille de ces bateaux devient complètement inadaptée à leurs lieux d'escale)
Vous l'aurez compris, Carthagène est très touristique, non je dirais même: Trop touristique.
Nous avons donc été vite dégoûté par les défilés à la queue-leu-leu de chariotes transportant des touristes trop fainéants ou trop pressés pour visiter la ville à pied; par les boutiques de souvenirs bondées et omniprésentes qui ne semblent pas vendre que des produits locaux ou alors locaux "Made in China"; ou par les locaux vous harcelant dans les rues pour vendre à tout prix (comportement créé par l'affluence touristique).
Bref vous l'aurez compris, le charme de la ville a eu un goût amer pour nous et nous avons donc décidé de la quitter dès le lendemain...
Un autre facteur important a aussi appuyé notre décision; la chaleur extrême et difficilement supportable au moment de notre visite. Il faisait pas loin de 40 degrés donc nous passions d'une boutique climatisée à un restaurant climatisé pour revenir nous rafraîchir au plus vite dans notre chambre climatisée. Pas le temps donc de flâner trop longtemps dans les rues.
As previously stated, Cartagena de Indias is one of the pearls of the Caribbean coast and therefore the beautiful city attracts tourists from all over the world. The city is very secure especially the historic center and therefore the tourists are not afraid to go there (let's not forget the bad reputation of the country ...). In addition, lining up for miles outside the city, many resorts have emerged in recent years, welcoming the most affluent tourists as well as all-inclusive resort and nightclub enthusiasts. to party until the end of the night (sex tourism and drugs included). Finally, the city is a destination accessible to cruise ships so swarms of tourists spill there on each landing of one of these giants of the sea. (I'm not against cruises but the size of these boats becomes completely unsuited to their places of call).
You will understand, Cartagena is very touristy, no I would say: Too touristy.We were therefore quickly put off by the parades in the tail-leu-leu of chariots carrying tourists too lazy or in a hurry to visit the city on foot; by the crowded and ubiquitous souvenir shops that do not seem to sell only local but "Made in China" local products; or by the locals harassing you in the streets to sell at any price (behavior created by the tourist affluence). In short you will understand, the charm of the city had a bitter taste for us and we decided to leave the next day ...Another important factor also supported our decision; the extreme heat and hardly bearable at the time of our visit. It was not far from 40 degrees so we moved from an air-conditioned shop to an air-conditioned restaurant to come back to cool as soon as possible in our air-conditioned room. No time to hang out in the streets for too long.

Nous avons toutefois fait notre maximum pour passer au moins une fois par chacune des ruelles du centre historiques et nous sommes même un peu écarté pour éviter la foule et profiter de la beauté des rues dans le calme. La ville n'est pas très grande donc d’après moi 2 jours suffisent largement pour la parcourir entièrement. Nous l'aurons fait en accéléré en une seule journée.
We did our best, however, to spend at least once in each of the historic downtown alleys, and we were even a bit out of the way to avoid the crowds and enjoy the quietness of the streets. The city is not very large so in my opinion 2 days are largely enough to cover it entirely. We did it in a single day.

Architecture coloniale  / Colonial architecture

L'une des place principale après le départ des "Cruisers".
One of the main squares after the departure of the "Cruisers".

Enchaînement de façades colorées.
Chaining of colorful facades.

Statues cachées dans un patio / Statues hidden in a patio

Salut vous! / Hello you!

AguacaaaAAAAAteeeeEEEEE !
Le meilleur moment pour profiter de la ville est donc le soir, quand les touristes sont retournés dans leurs resorts ou sur leurs paquebots.
C'est aussi le meilleur moment pour aller visiter un autre quartier situé juste un peu en dehors des remparts; le quartier Getsemani, le repaire des humbles. Ici, la salsa chante par toutes les fenêtres, les gamins jouent au foot sur les routes défoncées, les habitants vendent des jus de fruits et les graffitis créent un véritable musée à ciel ouvert.
Ce quartier colonial permet de découvrir une Carthagène différente, plus bohème et plus métissée. C'est d'ailleurs ici que se situent la plupart des auberges de jeunesses.
Nous avons profité de cet arrondissement en nous promenant simplement dans ses rues sinueuses à la fraîcheur de la tombée de la nuit. Nous nous sommes installés sur l'une des places et avons partagé une bière en observant les vendeurs de street food, les jeunes testant quelques pas de danse sur une musique entraînante et les personnes âgées papotant tranquillement sur les bancs. Le calme après la tempête!
The best time to enjoy the city is in the evening, when tourists have returned to their resorts or on their ships. It's also the best time to visit another neighborhood just outside the city walls; the Getsemani district, the haunt of the humble. Here, salsa sings through all the windows, kids play football on broken roads, locals sell fruit juice and graffiti create a real open-air museum.This colonial district allows to discover a different Cartagena, more bohemian and more mixed. This is where most of the youth hostels are located.We took advantage of this borough by simply walking in its winding streets in the freshness of the dusk. We settled on one of the squares and shared a beer watching the street food vendors, the young people testing a few dance steps on catchy music and the elderly chattering quietly on the benches. The calm after the storm!

Ajouter une légende

Ancien théâtre décoré / Old decorated theater



En bonus... quand on vous dit que la ville à perdue en authenticité !!!
As a bonus ... when you are told that the city lost authenticity !!!

Mannequin exposé dans la vitrine d'un magasin de tissu.
Mannequin exposed in the window of a fabric store.

Commentaires